Nirlik - Souvenirs de glace qui craque
(english below) Dans sa cuisine, Nirlik rêve en regardant par la fenêtre.
/image%2F1371214%2F20250319%2Fob_c5d078_img-9590-1.jpg)
Elle se revoit avec sa jumelle Saïla, il y a bien des années de cela dans le grand nord, un jour où leur père leur a avait dit :
- Les filles, vous voyez, quand la neige prend cette teinte-là, c'est que le soleil monte à l'horizon et que le dégel approche. Je ne veux plus que vous alliez vous promener sur la glace, elle va bientôt craquer.
- Ii, uukii, ataata, avaient-elles répondu. (oui, d'accord, papa - en langue inuktitut de Inuits)
/image%2F1371214%2F20250319%2Fob_ba3b4a_img-0726-1.jpg)
Bien entendu, elles n'avaient pas été très obéissantes, et ça avait failli mal tourner, la glace ayant craqué sous les pieds de Nirlik qui poussait le fauteuil roulant de sa soeur, fixé sur des patins ; heureusement, il y avait eu plus de peur que de mal, et elles avaient vite quitté la zone dangereuse.
"Qu'est-ce qu'on a pu faire comme bêtises toutes les deux ! Heureusement que toutes nos mésaventures se sont bien terminées" se dit-elle.
/image%2F1371214%2F20250319%2Fob_2cb937_img-9597-1.jpg)
Bonne journée :-)
♥♥♥
-------------
In her kitchen, Nirlik daydreams as she stares out the window. She remembers herself with her twin sister Saïla, many years ago in the far north, one day when their father had said to them:
- Girls, you see, when the snow turns this color, it means the sun is rising again higher on the horizon and the thaw is approaching. I don't want you walking on the ice anymore; it'll crack soon.
- Yes, Dad, they had replied.
Of course, they hadn't been very obedient, and things had almost gone wrong, when the ice cracked under Nirlik's feet as she pushed her sister's wheelchair, attached to skates; fortunately, there had been more of a scare than harm, and they had quickly left the danger zone.
"How many stupid things we've done together! It's a good thing all our misadventures ended well", she said to herself.