Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Les mille et 1 passions de Guyloup
24 juillet 2024

Le panirtitaq, traditions et protestations

(english below)

Nirlik a décidé de faire du panirtitaq, le pain traditionnel des autochtones du nord. En inuktitut, ça s'écrit ᐸᓂᕐᑎᑕᖅ  .  

La plupart du temps, la famille consomme du pain ordinaire qu'elle fait avec sa machine à pain, mais ils aiment utiliser du panirtitaq pour déguster la sauce d'un ragoût, et c'est justement ce qu'elle a prévu pour ce soir, qui est en train de mijoter doucement dans la mijoteuse (slow cooker) .

Asiavik a voulu participer, sa mère a donc pétri et lui a laissé étaler la pâte avec un rouleau. La fillette est très concentrée sur son ouvrage.

- N'étale pas trop, il faut que ça reste assez épais, lui explique Nirlik.

Pendant ce temps, Pimniq a le droit de goûter un des premiers pains déjà cuits et refroidis.

Nirlik fait le pain à la manière moderne, avec de la farine de blé et de l'huile, mais elle sait que ce n'est pas la recette originale.

Alors pendant qu'Asiavik découpe des cercles de pâtes avec un verre, sa mère qui retourne les pains dans la poêle leur explique que la recette traditionnelle se faisait autrefois avec de la graisse de caribou en été et de la graisse de phoque en hiver.  

Asiavik réagit aussitôt et proteste, car elle a appris à l'école que les caribous du Québec sont en voie d'extinction (voir ICI ).

- Il faut protéger les caribous, pas les tuer pour leur graisse ! s'exclame-t-elle.

Et Pimniq, lui, réagit encore plus ... parce qu'il sait qu'en inuktitut son nom veut dire Petit Phoque ! 

- Ze veux pas qu'on me prenne de ma graisse cet hiver ! s'écrie-t-il.

- Les enfants, je vous comprends, mais si votre grand-mère vient passer les fêtes chez nous à Noël, j'espère que vous éviterez de lui dire ça !

Bonne journée :-)

♥♥♥

 

PS : Le panirtitaq, c'est le pain bannok (appelé bannique chez les français), le pain typique de la plupart des peuples autochtones d'Amérique du nord APRÈS la colonisation.

Car AVANT la colonisation, les autochtones faisaient une sorte de pâte qu'ils cuisaient sur des pierres brûlantes et mêlaient aux ragoûts pour les épaissir. Mais pas de pain.

Certaines nations utilisaient de la farine de maïs, d'autre de la farine de cœurs de quenouilles (roseaux) ou encore de de la farine de rhizomes de fougères, etc , et de la graisse de bison, de caribou ou de phoque, etc, étaient utilisées comme matières grasses. Mais le pain, et encore moins la farine de blé ou l'huile, ne faisaient partie de leurs traditions alimentaires (rappelons le mot "bannok" veut dire pain en écossais, et que ce sont les colons anglophones qui l'ont introduit chez les amérindiens).

 

PS 2 : il n'est pas facile de vivre aux confins de deux civilisations.

 

Nirlik decided to make panirtitaq, the traditional bread of the northern natives. In Inuktitut, it is written ᐸᓂᕐᑎᑕᖅ
Most of the time, the family eats regular bread that she makes in the bread machine, but they like to use panirtitaq to taste the sauce of a stew, and that's just what she has planned for tonight , which is slowly simmering in the slow cooker.
Asiavik wanted to participate, so her mother kneads and lets her roll out the dough with a rolling pin. The little girl is very focused on her work.
- Don't spread it too much, it has to stay thick enough, Nirlik explains to him.
During this time, little Pimniq is allowed to taste one of the first breads already baked and cooled.
Nirlik makes the bread the modern way, with wheat flour and oil, but she knows it's not the original recipe of the past in the Far North.
So while Asiavik cuts circles of pasta with a glass, her mother, who turns the loaves in the pan, explains to them that the traditional recipe was once made with caribou fat in summer and seal fat in winter.
Asiavik reacts immediately and protests, because she learned at school that the caribou of Quebec are on the verge of almost total extinction.
- We must protect the caribou, not kill them for their fat! she exclaims.
And Pimniq reacts even more... because he knows that in Inuktitut his name means Little Seal!
- I don't want anyone to take my fat this winter! he exclaims.
- Children, I understand you, but if your grandmother comes to spend the holidays with us at Christmas, I hope you will avoid telling about that.
It is not easy to live on the borders of two civilizations.

 

Commentaires
A
Merci pour cette jolie mise en scène et cette leçon d'histoire !<br /> Effectivement, pas toujours simple d'adapter les traditions au monde moderne.<br /> Belle journée !
Répondre
C
merci pour ces belles scènes, ainsi nous en apprenons un peu plus sur ce peuple
Répondre
V
Très intéressant comme souvent , on apprend des choses tout en appréciant une histoire familiale. <br /> C’est super
Répondre
B
Jolie scène de cuisine entre mere et fille 😉 bizoux 😘 🥰
Répondre
S
Merci pour cet article très intéressant sur les conditions de farines utilisées autrefois ! traditions qui disparaissent ou ont disparu partout dans le monde par la civilisation actuelle et je ne trouve pas que cela hélas soit bien pour beaucoup de peuples... <br /> Sympathique scénette ou Asiavik met la main à la pâte et la réaction des enfants pour la protection des caribous et phoques !<br /> Bisous
Répondre
M
Merci et bravo pour ce billet instructif et cette belle scène de vie familiale.<br /> Douce journée<br /> bises
Répondre
L
Un article très intéressant sur la cuisine des peuples autochtones bien peu connue il faut le dire.
Répondre
P
Merci pour ton article très intéressant ! J'ai bien apprécié d'apprendre les différentes sortes de farine utilisées autrefois. Et la petite saynète est, comme toujours, si jolie ! Bonne journée ! Bises
Répondre
T
Pas facile de faire vivre tradition et évolution de la société mais c'est formidable de continuer à les faire vivre ( en les adaptant ) et de les partager avec les générations futures . Merci pour cette belle visite dans cette famille si attachante coincée entre deux cultures . Gros bisous du caillou
Répondre
Les mille et 1 passions de Guyloup
Les mille et 1 passions de Guyloup

Franco-Canadienne, photographe et auteure d'histoires (pour enfants de 6 à 106 ans, et plus !) illustrées de photos réalisées avec des poupées, décors, vêtements, meubles et accessoires miniature divers, collectés au fil du temps ou réalisés de mes mains (couture, tricot, broderie, bois, carton ou pâte polymère, peinture, etc) et très rarement ajout de graphisme digital dans le post-traitement.
Voir le profil de Guyloup sur le portail Canalblog

Newsletter
Suivez-moi
Les Boutiques et infos sur les poupées

J'AIME LES POUPÉES (site d'informations et plus)

Poupées & Accessoires MAPLELEA Canadian Dolls

 

Un bonheur de Colibri
Les lutins créés par Rosemarie Müller
Villa le Bosquet

 

Liens que j'aime
1001 choses
Adèle et ses amis
Alix tricote
Anna in neverland
Antique Lilac

 

Au pays de Tigrette
CLips-n-cuts (Vicky)
Confection maison (Djam)
Les poupettes de Belisa
Les créations de Magda
Dans le pupitre d'Esyram
Forum Dollls
Forum 1001 passions (poupées, couture, tricot, bricolage, cuisine, etc)
Forum Mixed Media France
Forum NatureScapes
Forum Vieilles machines à coudre
Galanthe des Neiges

 

Le grenier de Patmo
Le jardin de la Musaraigne
Le jardinier paresseux
Le petite monde d'Alice
Le petit monde de Line
Le petit monde de Patmo
Les passions d'ART
Les petits loisirs de Mamieminette
Les petits mondes de Mamieminette
Ma petite école de couture (Vaniline)
Marie-Françoise et Cie (C. comme Ça)
Nature du Canada
Passionatal
Petit Citron (couture)
Terlicoton Béa
Les Chéries de Vaniline
Les Wichtel de Vaniline
La boutique de Vaniline
Les poupées de Martine

 

Véro de Jolikréa
Patrons, broderie, idées déco, recettes

 

Archives
Visiteurs
Depuis la création 933 574