Canalblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
Mille et 1 passions
Mes autres sites
Archives
Visiteurs
Depuis la création 970 464
7 juillet 2026

En marge du Carnet de voyage : Jogging, regrets et réflexion

Petit rappel avant de vous laisser lire cette histoire. Eric, le directeur du parc national, et son épouse Ariane ont deux filles : Guylaine (la petite amie de Wash) et Fabienne, institutrice en congé sabbatique, mariée à Kevin, garde forestier, parents d'un bébé. Ils ont également une nièce, Hermione, monitrice de ski de fond l’hiver et maitre nageur sauveteur sur un lac du parc l’été.

 

A quick reminder before you read this story. Eric, the national park director, and his wife Ariane have two daughters: Guylaine (Wash's girlfriend) and Fabienne, a teacher on sabbatical, married to Kevin, a park ranger, and parents of a baby. They also have a niece, Hermione, a cross-country ski instructor in the winter and a lifeguard on a lake in the park in the summer.

 

Cela fait longtemps que je ne vous ai pas parlé de Fabienne, la sœur de Guylaine, et vous l'avez peut-être oubliée. Je vous ai raconté sa lamentable histoire ICI, puis ICI.

Désespérant de réussir à regagner l'estime de son mari auquel elle a fini par s'attacher profondément, elle décida de reprendre sa vie en main. Et cela commença par perdre les 20 kilos pris depuis sa grossesse, pour retrouver la silhouette qui l'avait séduit.

 

It's been a long time since I last told you about Fabienne, Guylaine's sister, and perhaps you've forgotten her. I told you her sad story HERE, and then HERE.

Despairing of ever winning back the respect of her husband, to whom she had grown deeply attached, she decided to take control of her life. And it started with losing the 20 kilos she had gained since her pregnancy, to get back the figure that had captivated him.

 

Elle a donc décidé de renoncer à tous les en-cas, biscuits, bonbons, frites, chips, glaces, etc, qu'elle consommait sans cesse, sans doute pour compenser le vide qu'elle ressentait dans son mariage. Et maintenant, chaque après-midi, après avoir déposé son enfant à la crèche, elle va courir au parc. Et ça a marché ! Elle a presque retrouvé sa silhouette de jeune fille.

Il faut dire qu'elle court jusqu'à l'épuisement, comme si son désespoir pouvait s'évacuer par la transpiration.

 

So she decided to give up all the snacks like cookies, candy, fries, chips, ice cream, and so on, that she constantly ate, no doubt to compensate for the emptiness she felt in her marriage. And now, every afternoon, after dropping her child off at daycare, she goes for a run in the park. It worked; she almost regained her youthful figure.

It must be said that she runs until she's exhausted, as if her despair could be released through perspiration.

 

Aujourd'hui n'a pas fait exception. Elle avait été invitée au mariage de Tina et Aslan, avec son mari, bien sûr. En apprenant la nouvelle, elle avait espéré que cette soirée, dans l'ambiance festive, lui rappellerait qu'il avait été attiré par elle et qu'elle était sa femme et que peut-être....

Mais il avait décliné l'invitation, échangeant volontairement son emploi du temps avec un collègue d'un parc national, ce qui lui permettait d'être dispensé de la cérémonie.

Elle n'y alla donc pas non plus. "À quoi bon voir des gens heureux quand on ne l'est pas soi-même ?" pensa-t-elle.

Elle se dirigea vers la rivière et courut jusqu'à l'épuisement.

 

Today was no exception. She was invited to Tina and Aslan's wedding, with her husband, of course; when she found out, she had high hopes that this outing in the wedding atmosphere might help him remember that he had been attracted to her, and that she was his wife, and maybe...

But he declined the invitation, voluntarily swapping his work schedule with a national park's colleague, which meant he didn't have to go to the ceremony.

So she didn't go either. "What's the point of seeing happy people when you're not happy yourself?" she thought.

She headed for the river and ran until she couldn't go on any longer.

 

À bout de souffle, les poumons en feu, elle savait qu'elle devait absolument faire une pause.

Breathless and with her lungs burning, she knew she absolutely had to take a break.

 

Elle se dirigea vers une table de pique-nique et se mit à courir sur place, ralentissant progressivement.

She headed towards one of the picnic tables and started running in place, slowing down more and more each time.

 

Avant de s'arrêter pour reprendre son souffle.

Before stopping to catch her breath.

 

Elle était trempée de sueur. Une bonne douche avant d'aller chercher son fils à la crèche, et elle se sentirait beaucoup mieux.

She was drenched in sweat. A good shower before picking up her son from daycare, and she'd feel much better.

 

Elle se détendit. Elle pensa. Toujours aux mêmes choses : le gâchis qu'elle a causé.

She relaxed. She thought. Always about the same things: the mess she'd made.

 

Elle avait toujours été amoureuse de Kevin, depuis sa première année de secondaire ! Et elle était certaine que c’était réciproque. Mais il était aussi attiré par Hermione. Après avoir oscillé entre les deux cousines tout au long du secondaire, Il partit ensuite à Montréal vivre avec une autre fille et travailler pendant quelques années. Puis il perdit son emploi, la quitta et retourna à Orford… près d’Hermione et Fabienne.

Et finalement, il avait choisi Hermione.

Ça l'avait brisée, rendue furieuse même. Alors elle s'était investie à fond, elle l'avait séduit méthodiquement, comme une femme cette fois, et non plus comme une adolescente, tissant autour de lui une toile de séduction. Jusqu'à ce qu'il craque.

"Ce qu'on peut être stupide quand on est amoureuse" se dit-elle.

 

She had always been in love with Kevin, ever since the beginning of high school, and she was certain the feeling was mutual. But he had also been attracted to Hermione. After flitting between the two cousins ​​for years, hen he went to Montreal to live with another girl and work for a few years. Eventually, he lost his job and broke up with her, and he returned to Orford... near Hermione and Fabienne.

And he had finally chosen Hermione.

It had broken her, enraged her even. So she went all in, she meticulously seduced him, like a woman this time, no longer like a teenager, casting a web of seductive allure around him. Until he cracked.

"How stupid you can be when you're in love," she thought.

 

Elle se retrouva enceinte en une seule nuit, ce qu'elle n'avait pas prévu. Mais lorsqu'elle lui annonça qu'elle garderait l'enfant, il fit preuve de galanterie et voulut rompre avec Hermione pour l'épouser. Elle refusa et dit qu'elle se débrouillerait très bien seule.

Il est alors allé voir Eric, son père, en personne, pour lui annoncer qu'il allait épouser sa fille puisqu'il l'avait mise enceinte. Elle s'est retrouvée piégée. Piégée dans un mariage qu'elle n'avait pas désiré... mais qu'elle avait espéré depuis son enfance.

Mais pas comme ça. 

Enfant, elle avait toujours jalousé Hermione, sa cousine sage que tout le monde adorait, alors qu'elle, indisciplinée et téméraire, semblait agacer tout le monde. Cependant, en grandissant, leur rivalité pour conquérir le cœur de Kevin s'intensifia. Elle en vint à détester sa cousine. N'ayant jamais été celle que tout le monde aimait le plus, elle décida de devenir celle que Kevin aimerait le plus.

Et voici le résultat.

 

And she found herself pregnant, for one night, something she hadn't planned on. But when she told him she would keep the child, even if she had to raise it alone, he had been chivalrous and broken up with Hermione to marry her.

But she hadn't asked him to; she would have managed perfectly well on her own. When she balked, he went to see Eric, her father, himself to tell him he was going to marry his daughter because he had gotten her pregnant, and she found herself trapped. Trapped in a marriage she hadn't wanted... only hoped for since she was young.

But not like this.
She had always hated Hermione as a child, her well-behaved cousin whom everyone adored, while she herself was unruly and reckless. But it was just the feeling of a jealous child, nothing more. However, as they grew up, their rivalry for Kevin's heart intensified. She came to hate her cousin. Never having been the one everyone loved the most, she decided to become the one Kevin would love the most.

And here's the result.

 

Mais il n'avait contracté avec elle qu'un mariage de convenance pour le bien de son enfant, oubliant qu'il avait été attiré par la mère de cet enfant.

Il y avait gagné un poste de patrouilleur dans le parc national, se dit-elle ironiquement. Eric, mon père, a tellement admiré son esprit chevaleresque, et il était si triste pour sa douce petite nièce Hermione, abandonnée par son fiancé !

Fabienne était persuadée qu'au fond de lui, son père lui en voulait d'avoir couché avec le fiancé de sa cousine. Oui, c'est vrai, elle l'avait séduit, mais elle ne l'avait quand même pas forcé !

 

But he had only entered into a marriage of convenience with her for the sake of his child, forgetting that he had been attracted to the mother of that child.

He had earned a job as a national park's ranger, she thought ironically. Eric, my father so admired his chivalrous spirit, and was also saddened for his sweet little niece Hermione, abandoned by her fiancé!

Fabienne was convinced that deep down, her father was blaming his daughter for sleeping with her cousin's fiancé; yes, she had... she had charmed him, but she hadn't forced him!

 

Depuis, elle vivait partagée entre ses remords, son amour sans retour, et l'indifférence de son mari.

Since then, she had been living torn between her remorse, her unrequited love, and her husband's indifference.

 

Était-il vraiment plus attaché à Hermione qu'elle ne l'avait imaginé, ou était-il frustré de s'être senti obligé de l'épouser ? Pourtant, il avait si longtemps hésité entre elle et sa cousine.

Elle n'avait pas le choix : elle devait raviver la flamme de cette nuit fatidique et lui faire oublier Hermione.

D'autant plus qu'Hermione, bien que longtemps blessée par l'abandon de son fiancé, avait redécouvert la joie de vivre avec ce professeur de judo, ce noir américano-canadien trop musclé. Mais cela n'avait pas changé l'attitude de Kevin ; il continuait de vivre avec sa femme comme une colocataire, et non comme une épouse.

 

Was he truly more attached to Hermione than she had imagined, or was he frustrated at having felt obligated to marry her? Yet, he had hesitated so long between her and his cousin.

She has no choice:  had to rekindle the flame of that fateful night and make him forget Hermione.

Especially since Hermione, although long hurt by her fiancé's abandonment, had rediscovered the joy of living with this judo teacher, this overly muscular black American-Canadian. But that hadn't changed Kevin's attitude; he continued to live with his wife like a roommate, not a spouse.

 

Soudain, une idée lui vint. 

Suddenly, an idea came to her.

 

"Allez ma fille, tu ne perds rien à essayer ça", se dit-elle en se levant. 

"Come on, girl, you've got nothing to lose by trying this," she told herself, getting up.

 

Et reprenant sa course, elle partit mettre son plan à exécution.

And resuming her run, she went to put her plan into action.

Bonne journée - Have a nice day :-)

♥♥♥

Commentaires
Mille et 1 passions
Mille et 1 passions

Franco-Canadienne, photographe et auteure d'histoires illustrées de photos réalisées avec des poupées + vêtements et accessoires miniatures. collectés au fil du temps ou cousus/réalisés de mes mains, et parfois ajout de graphisme digital dans le post-traitement des photos (je n'utilise pas l'IA dans mes créations photographiques ou graphiques).
Voir le profil de Guyloup sur le portail Canalblog

Newsletter
Mille et 1 passions sur Pinterest
---

 

Les lutins créés par Rosemarie Müller

 

Patrons de broderie, Idées déco, Recettes

 

---
1001 choses
Alix tricote
Anna in neverland
Antique Lilac - Martha Boers

 

Au pays de Tigrette
Dans le pupitre d'Esyram
Galanthe des Neiges
Chéries et Mini-Corollines - Rose des Vents
Le grenier de Patmo
Le jardin de la Musaraigne
Le petite monde d'Alice
Le petit monde de Line
Le petit monde de Patmo
Les passions d'ART
Les petits loisirs de Mamieminette
Les petits mondes de Mamieminette
Marie-Françoise et Cie (C. comme Ça)
Passionatal
Les Chéries de Vaniline
Les poupées de Martine