Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Les mille et 1 passions de Guyloup

2 novembre 2024

Je n'ai pas assez faim !

Dimanche après-midi, Nirlik commençait à éplucher des poivrons pour préparer une ratatouille en chantonnant une mélodie de la chanteuse inuit Elisapie, quand Sikuaq et Pimniq sont venus la voir.

- Dis, M'man, c'est vrai que tu as un gros livre magique pour faire la cuisine ? Asiavik a dit qu'il y a plusieurs fois au moins mille pages ? Elle a même dit qu'il y en avait plus que dans l'histoire du dessin animé des mille et une nuits, et que tu voulais tout faire cuire comme c'est écrit dedans.

Nirlik se met à rire.

- Oui, c'est presque vrai ce que t'a dit ta grande sœur. Parce que j'ai bien un gros livre qui est "presque magique" pour faire la cuisine ! Il contient bien mille huit cent recettes de plats pour les repas, et, en effet, je m'efforce de tous les essayer, à ma façon. Tiens, le voilà, dit-elle en l'apportant.

- Waouh... Il y a vraiment beaucoup de pages. Ça doit faire beaucoup à manger, tout ça ! s'écrie la fillette. 

Pimniq qui a écouté attentivement les explications de Nirlik, et jeté un regard impressionné sur la taille du livre, essaie alors d'attirer l'attention de sa mère.

- M'man ? M'man ?!

- Oui, mon petit phoque, qu'est-ce qu'il y a ?

- Dis, M'man, tu ne vas pas faire tout ce qu'il y a d'écrit dans ton livre magique, hein, s'il te plait. C'est parce que je crois que je n'aurai pas assez faim pour tout ça aujourd'hui.

Nirlik a bien vite rassuré le petit !

 

Bonne journée :-)

♥♥♥

PS : Si vous êtes curieux de connaitre la mélodie chantonnée par Nirlik, la voici. Elisapie est une chanteuse-compositrice-interprète inuk (inuite) très à la mode, qui chante en langue inuktitut.

31 octobre 2024

Les petits visiteurs d'Halloween

Pendant que Nirlik gardait les bébés de Belle et Jessica, ces deux dernières ont accompagné les enfants à travers le village, dans leur chasse aux bonbons d'Halloween. Elles jouaient le jeu, ayant elles-mêmes mis des chapeaux de circonstance.

Il se sont arrêté chez moi, et lorsqu'ils ont sonné à la porte, voici ce que j'ai vu...

(Cliquez sur la photo pour l'agrandir - Click on the photo to enlarge it )

J'ai d'abord eu peur de la lionne Andréa et du pirate Qanik, toutefois, quand j'ai remarqué la présence de la bonne fée Clémentine et du clown Sikuaq, ça m'a tout de suite rassurée !

Bonne journée :-)

♥♥♥

30 octobre 2024

Nirlik raconte l'histoire de Nilaq à sa fille

(english below) Après avoir discuté un moment avec sa jumelle depuis la France en visio sur son téléphone (voir ICI), Nirlik est allée rejoindre Nilaq qui l'attendait pour une de leurs tâches quotidiennes de la ferme.

Un peu plus tard, comme chaque jour, ils ont fait leur pause-café, avant que Nilaq reparte s'occuper des chevaux et des chiens, et qu'elle-même s'occupe de diverses tâches de la maison (et avec cinq enfants, il y en a pas mal), surveille les devoirs des enfants et prépare le souper. C'est un moment privilégié de complicité, tranquille, rien qu'à eux deux, qui ne dure jamais longtemps, mais leur apporte beaucoup de détente.

Toutefois, en ce mardi, Asiavik est à la maison parce qu'elle toussait et était un peu fiévreuse lorsqu'elle est rentrée manger à midi, et que sa mère a préféré qu'elle ne retourne pas en classe cet après-midi.

C'est ainsi qu'elle est arrivée dans la cuisine pendant la pause café de ses parents qui parlaient d'une jument qui doit mettre bas aujourd'hui, et qu'elle a demandé :

- Dis M'man, je t'ai entendue discuter avec tata Saïla de poisson cru et de ce que vous mangiez quand vous étiez petites au Nunavik, et je me demandais comment tu as appris à faire toute la cuisine que tu nous fais maintenant, parce que ça n'a rien à voir avec ce que vous mangiez là-bas.

- En effet, ma puce. C'est une bonne fée qui m'a appris tout ce que je sais et qui m'a donné un livre magique pour vous faire des bons repas.

- Les fées, ça n'existe pas, M'man ! Et les livres magiques non plus !

Nirlik regarde son mari et lui demande simplement :

- Nilaq ?

 - Je pense que tu peux lui expliquer, notre grande fille est assez grande pour comprendre.

 - Alors, assieds-toi ma puce, je te fais un bon chocolat chaud avec du miel pour adoucir ta gorge, et je vais t'expliquer comment j'ai eu ce livre magique.

- Eh bien, je vous laisse discuter toutes les deux. Moi, je vais voir si Salammbô veut bien se décider à faire son poulain aujourd'hui, ou si je vais devoir dormir à l'écurie toute la nuit en attendant son bon vouloir !

Nirlik a apporté le chocolat chaud d'Asiavik, puis elle est revenue encore avec un livre que la fillette a toujours vu dans la cuisine. Puis elle a raconté.

- Ton père est né à Whapmagoostui (voir ICI), un village Cri situé à la limite, et même un peu dans le territoire Inuit. Comme tu le sais, sa mère était une Indienne Cri, et son père était un vétérinaire blanc du sud (du Québec). Il était allé en vacances d'été dans le grand nord comme le font ceux qui aiment l'aventure et le dépaysement. Ils se sont rencontrés, ils se sont plu, et ils ont passé du temps ensemble. Puis il est reparti à l'automne. Elle a découvert ensuite était enceinte, elle lui a écrit, et lui, il lui a envoyé de l'argent pour s'occuper de son bébé, qui était donc ton papa. Tout a bien été, le bébé a grandi, il a été choyé dans le village, bien qu'élevé de manière très traditionnelle parce que c'est un village très reculé, loin de tout, et pas moderne du tout. Mais un jour, un nouveau mari est venu vivre avec sa maman, et il détestait ton papa. Il le battait, et il le jetait dehors et il prenait l'argent que son père blanc envoyait pour l'élever. Ton papa avait ton âge à peu près. Il devait aller dormir chez des voisins et ce sont les voisins qui le nourrissaient. 

- Personne ne pouvait rien faire pour empêcher ce méchant homme de faire ça ? demande innocemment Asiavik.

- Non ma puce. Personne ne pouvait rien faire, car ton père était encore petit et l'homme était très fort. Ça a été comme jusqu'au au jour de ses douze ans, où il en a eu assez. Il est parti en autostop dans le sud du Québec pour aller voir son père blanc dont il avait trouvé l'adresse sur un des chèques qu'il envoyait tous les mois à sa mère. Ton papa ne savait pas comment il serait accueilli, mais il a tenté sa chance. Quand il est enfin arrivé, son père n'était pas vraiment enchanté de le voir, mais il était marié avec une adorable femme qui lui fait la leçon et qui lui a dit qu'il devait s'occuper de son enfant. Et ainsi, ils ont fait connaissance. Ça s'est bien passé, c'était l'été, son père a fait travailler Nilaq dans la ferme qu'il a avait achetée. Il était vétérinaire pour tous les animaux, mais il s'était spécialisé dans les soins des chevaux. C'est ainsi que ton papa s'est passionné pour les chevaux et a décidé d'en faire l'élevage quand il serait grand. Son père l'a envoyé à l'école, lui a payé des cours particuliers pour lui faire rattraper son retard, et l'a envoyé jusqu'à l'université pour qu'il passe son bac professionnel CGEH de conduite et gestion d'entreprise hippique. 

- C'était un très gentil monsieur... dit Asiavik quand sa mère a fait une pause.

- Oui, on pourrait dire ça, il avait du caractère, il ne fallait pas trop le contrarier, mais il était gentil. Et c'était ton grand-père.

Asiavik reste rêveuse devant ces révélations.

Après quelques instants de silence, Nirlik continue.

- Il était marié avec une femme absolument adorable. Elle s'appelait Bernadette. C'était une Française qui était venue étudier ici ; elle a rencontré ton grand-père et ils se sont mariés. Ils n'ont jamais eu d'enfant, c'est pour ça qu'elle était heureuse de voir arriver l'enfant son mari. Elle l'a aimé comme une vraie mère. Et quand nous nous sommes mariés, et que ton père m'a ramenée ici à la ferme, elle a aussi été comme une seconde mère pour moi. Quand j'avais quitté notre village inuit pour aller étudier à l'université de Montréal avec ma sœur, on avait une bourse pour payer nos études, mais pas la nourriture, alors on se nourrissait en dépit du bon sens, comme tous les étudiants pauvres, mais avec un handicap en plus : ni Saïla ni moi nous ne connaissions autre chose que la cuisine traditionnelle inuite ! Donc on mangeait des trucs pas chers, chimiques et tout faits. Ici, ma belle-mère m'a tout appris ; elle adorait faire la cuisine, et surtout la cuisine à la française. Un jour, elle m'a offert ce livre, le Petit Larousse de la Cuisine, et elle m'a dit en riant que lorsque j'aurai fait les 1800 recettes qu'il contient, j'en saurai assez pour nourrir ma famille. Depuis, l'un et l'autre nous ont quitté pour un monde qu'on dit meilleur. Dans son testament, son père avait cédé la ferme à Nilaq, ce qui lui a permis de réaliser son rêve d'élevage de chevaux, et moi, en souvenir de Bernadette, je m'applique à essayer toutes les recettes de ce livre, parce que je sais que ça lui ferait plaisir.

- Merci de m'avoir raconté tout ça, M'man.

- C'est ton histoire à toi aussi, c'est normal que tu la connaisses. Et puis, tu sais, un jour, ce livre, il sera à toi, et tu pourras faire à manger à tes propres enfants en regardant les recettes.

Bonne journée :-)

♥♥♥

PS : j'ai fabriqué ce Petit Larousse de la Cuisine en copiant le mien : photographies de la couverture, impression, découpe de pages, collage des pages avec de la colle à reliure et montage final.

 

After chatting for a while with her twin sister from France via video on her phone, Nirlik went to join Nilaq who was waiting for her for one of their daily farm tasks.
A little later, like every day, they had their coffee break, before Nilaq went back to take care of the horses and dogs, and she herself took care of various household tasks (and with five children, there are quite a few), watched the children's homework and prepared dinner. It was a special moment of complicity, quiet, just the two of them, which never lasted long, but brought them a lot of relaxation.
However, on this Tuesday, Asiavik was at home because she was coughing and had a bit of a fever when she came home for lunch, and her mother preferred that she not return to class this afternoon.
That's how she came into the kitchen during her parents' coffee break, who were talking about a mare that was due to give birth today, and she asked:
- Hey Mom, I heard you and Aunt Saïla talking about raw fish and what you ate when you were little in Nunavik, and I was wondering how you learned to cook all the food you cook for us now, because it has nothing to do with what you ate there.
- Yes, sweetie. It's a good fairy who taught me everything I know and gave me a magic book to make you good meals.
- Fairies don't exist, Mom! And neither do magic books!
Nirlik looks at her husband and simply asks:
- Nilaq?
- I think you can explain it to her, our big girl is old enough to understand.
- So, sit down, my dear, I'll make you a nice hot chocolate with honey to soothe your throat, and I'll explain to you how I got this magic book.
- Well, I'll let you two talk. I'll see if Salammbô wants to make her foal today, or if I'm going to have to sleep in the stable all night while waiting for her good will!
Nirlik brought the hot chocolate from Asiavik, then she came back again with a book that the little girl always saw in the kitchen. Then she told her story.
- Your father was born in Whapmagoostui, a Cree village located on the edge, and even a little bit in the Inuit territory. As you know, his mother was a Cree Indian, and his father was a white veterinarian from the south (from Quebec). He had gone on summer vacation to the far north like those who love adventure and a change of scenery do. They met, they liked each other, and they spent time together. Then he left again in the fall. She then found out she was pregnant, she wrote to him, and he sent her money to take care of her baby, who was therefore your father. Everything went well, the baby grew up, he was pampered in the village, although raised in a very traditional way because it is a very remote village, far from everything, and not modern at all. But one day, a new husband came to live with his mother, and he hated your dad. He beat him, and he threw him out and he took the money that his white father sent to raise him. Your dad was about your age. He had to sleep at the neighbors' house and it was the neighbors who fed him.
- Could no one do anything to stop this bad man from doing that? Asiavik asks innocently.
- No, sweetie. No one could do anything, because your father was still small and the man was very strong. It was like that until the day he turned 12, when he had had enough. He hitchhiked to southern Quebec to go see his white father whose address he had found on one of the checks he sent every month to his mother. He didn't know how he would be received, but he took a chance. When he finally arrived, his father wasn't really happy to see him, but he was married to a lovely woman who had lectured him and told him he had to take care of his child. And so, they got to know each other. It went well, it was summer, his father made Nilaq work on the farm he had bought. He was a veterinarian for all animals, but he specialized in horse care. That's how your dad became passionate about horses and decided to breed them when he grew up. His father sent him to school, paid for private lessons to help him catch up, and sent him to university to get his CGEH vocational baccalaureate in horse riding and business management.
- He was a very nice man... Asiavik said when his mother paused.
- Yes, you could say that, he had character, you shouldn't upset him too much, but he was nice. And he was your grandfather.
Asiavik remains dreamy in the face of these revelations.
After a few moments of silence, Nirlik continues.

- He was married to an absolutely lovely woman. Her name was Bernadette. She was a French woman who had come to study here; she met your grandfather and they got married. They never had children, that's why she was happy to see her husband's child arrive. She loved him like a real mother. And when we got married, and your father brought me back here to the farm, she was also like a second mother to me. When I left our Inuit village to go study at the University of Montreal with my sister, we had a scholarship to pay for our studies, but not for food, so we ate against common sense, like all poor students, but with an added handicap: neither Saïla nor I knew anything other than traditional Inuit cuisine! So we ate cheap, chemical and ready-made things. Here, my mother-in-law taught me everything; she loved cooking, and especially French cooking. One day, she gave me this book, the "Petit Larousse de la Cuisine", and she told me laughingly that when I had made the 1800 recipes it contains, I would know enough to feed my family. Since then, both of us have left for a world that is said to be better. In his will, her father had given the farm to Nilaq, which allowed him to realize his dream of breeding horses, and I, in memory of Bernadette, I try to try all the recipes in this book, because I know that it would please her.
- Thank you for telling me all that, Mom.
- It's your story too, it's normal that you know it. And then, you know, one day, this book will be yours, and you will be able to cook for your own children by looking at the recipes.


Have a nice day :-)

♥♥♥

27 octobre 2024

Amitié, poisson cru et ulu

Selon le rituel qu'elles avaient établi à la rentrée scolaire (revoir ICI), une demi-heure avant l'heure où s'arrête l'autobus scolaire qui ramène leurs enfants de l'école du village et s'arrête devant la ferme, les trois voisines se retrouvent le mardi et le vendredi chez Nirlik pour une pause amicale et gourmande, chacune apportant à son tour une pâtisserie qui accompagne leur café et leurs papotages.

Elles parlent de tout, en toute simplicité et franchise, et se connaissent de mieux en mieux, soudant ainsi leur amitié de façon profonde.

Aujourd'hui, c'est Belle qui a apporté une tarte aux bleuets. Tout en commençant à la déguster, Jessica a posé une question à Nirlik.

- Dis-moi, pourquoi les Inuits ont-ils été appelés des Esquimaux par les blancs ? Et pourquoi n'aiment-il pas ça ?

- C'est une bonne question , dit Belle. Je me la suis posée également.

Alors Nirlik explique.

- Ce sont les Cris qui nous appelaient ainsi, parce que dans leur langue, cela veut dire "mangeur de viande crue". Lorsque les Européens sont arrivés, ils ont été d'abord en contact avec les Cris, la nation amérindienne qui vit plus au sud que les Inuits, alors ils ont adopté ce mot pour parler de nous. Mais nous, les Inuits, nous nous appelons Inuits, ce qui veut dire "les gens", c'est un mot de NOTRE langue, et c'est ainsi que nous nous appelons dans notre langue à nous ; et pas Esquimaux, dans la langue crie qui n'est pas la nôtre. 

- Les Cris, c'est le peuple de Nilaq, ton mari ? 

- Oui. Sa mère était Cri, et son père était un blanc ; c'était l'ancien propriétaire de cette ferme, confirme Nirlik.

- Est-ce que les Inuits mangent vraiment de la viande crue ? demande Belle.

- Du caribou ou du phoque, oui. Mais maintenant, c'est surtout du poisson, notamment l'omble de l'Arctique qu'on découpe avec un ulu, un couteau spécial dont le nom veut dire "couteau de femme" car les femmes s'occupaient autrefois de dépecer, et de distribuer la viande et le poisson autour d'elles. Elles conservaient longtemps leur ulu, parfois toute leur vie ; c'était un objet très personnel. On coupe le poisson congelé en petits morceaux qu'on trempe dans une sauce qui ressemble un peu à la sauce de soja. Et c'est très bon !! explique Nirlik avec un regard un peu nostalgique. 

- Je me doute que c'est très bon, j'aime beaucoup le steak tartare de bœuf tout autant que celui de saumon ! s'écrie Jessica pour ramener un sourire sur le visage de son amie. Tu en fais à ta famille ici ?

- Oh non ! Ici, dans le sud du Québec, le poisson de mer de l'épicerie n'est pas assez frais pour le manger cru, et comme je n'aime pas du tout le goût de vase des poissons de lacs, il y a longtemps que je n'en ai pas mangé.

- Eh bien, je viens d'apprendre plein de choses et je me coucherai moins bête ce soir, s'écrie Belle.

Jessica se met à rire :

- Allons donc, on ne doit pas dire "je me coucherai moins bête" mais "je me coucherai plus intelligente" ! 

Les trois amies ont éclaté de rire. Puis elles ont mangé leur tarte, bu leur café et sont allées à la rencontre des enfants qui descendaient de l'autobus scolaire, laissant de côté leur rôle de camarades pour reprendre celui de mamans attentionnées.

----------------------------------

Si vous êtes curieuse, voici à quoi ressemble un ulu :

Autrefois faite de pierre, la lame est en acier depuis l'arrivée des Européens ; les manches sont faits de bois, d'os ou de corne.  

Comme l'explique Nirlik ci-dessus, une femme inuk pouvait (et peut encore) utiliser le même ulu pendant de longues années, voire pendant toute sa vie d’adulte. L’objet comporte parfois des dessins et des gravures élaborés sur son manche, illustrant l’identité de sa propriétaire. On pensait que lorsqu’une femme inuk mourait, son ulu conservait son énergie. 

 

Bonne journée :-)

♥♥♥

 

According to the ritual they had established at the start of the school year (see HERE), half an hour before the school bus that brings their children home from the village school stops in front of the farm, the three neighbors meet on Tuesdays and Fridays at Nirlik's for a friendly and gourmet break, each in turn bringing a pastry to accompany their coffee and their chats.
They talk about everything, with simplicity and frankness, and get to know each other better and better, thus strengthening their friendship in a profound way.
Today, Belle brought a blueberry pie. As she began to eat it, Jessica asked Nirlik a question.
- Tell me, why were the Inuit called Eskimos by the whites? And why don't they like it?
- That's a good question, said Belle. I asked myself that too.
So Nirlik explained.
- The Cree called us that, because in their language it means "raw meat eater." When the Europeans arrived, they first came into contact with the Cree, the Native American nation that lives further south than the Inuit, so they adopted that word to refer to us. But we Inuit call ourselves Inuit, which means "people," it's a word from OUR language, and that's what we call ourselves in our language; not Eskimos, in the Cree language that's not ours.
- The Cree, that's the people of Nilaq, your husband?
- Yes. His mother was Cree, and his father was a white man; he was the former owner of this farm, Nirlik confirms.
- Do the Inuit really eat raw meat? Belle asks.
- Caribou or seal, yes. But now, it's mostly fish, especially Arctic char that is cut with an ulu, a special knife whose name means "woman's knife" because women used to take care of cutting up and distributing the meat and fish around them. They kept their ulu for a long time, sometimes their whole life; it was a very personal object. The frozen fish is cut into small pieces that are dipped in a sauce that is a bit like soy sauce. And it's very good!! Nirlik explains with a slightly nostalgic look.
- I'm sure it's very good, I really like beef steak tartare as much as salmon steak tartare! Jessica exclaims to bring a smile to her friend's face. Do you make it for your family here?
- Oh no! Here in southern Quebec, the sea fish in the grocery store isn't fresh enough to eat raw, and since I don't like the mud taste of lake fish at all, it's been a long time since I've eaten any.
- Well, I just learned a lot of things and I'll go to bed less stupid tonight, cried Belle.
Jessica started laughing:
- Come on, we shouldn't say "I'll go to bed less stupid" but "I'll go to bed a little smarter"!
The three friends burst out laughing. Then they ate their pie, drank their coffee and went to meet the children getting off the school bus, leaving aside their role as friends to resume that of caring mothers.
----------------------------------
If you're curious, this is what an ulu looks like (see above).
Formerly made of stone, the blade has been made of steel since the arrival of the Europeans; the handles are made of wood, bone or horn. As Nirlik explains above, an Inuk woman could (and still can) use the same ulu for many years, even her entire adult life. The object sometimes has elaborate designs and carvings on its handle, illustrating the identity of its owner. It was believed that when an Inuk woman died, her ulu retained her energy.

Have a nice day :-)

♥♥♥

25 octobre 2024

La famille de Jessica : Malo n'aime pas le vélo - Malo does not like cycling

(english below) Vous vous rappelez peut être que lors d'une de leurs sorties pour aller faire des courses au village à bicyclette pendant que leurs enfants sont à l'école (revoir ICI), Jessica avait dit vouloir acheter une remorque à bébé comme celle de Belle pour emmener Malo. Elle en a trouvé une la semaine dernière sur les petites annonces locales, identique à celle de sa voisine et amie. Elle l'a essayée pour la première fois aujourd'hui.

Toutefois, si Annelle s'endort paisiblement dans sa remorque aux premiers tours de roues du vélo de Belle, ça n'est pas du tout le cas de Malo. Les deux voisines ont dû faire de multiples arrêts afin que Jessica sorte Malo de la remorque pour le calmer tant il hurlait.

- J'ai bien l'impression d'avoir acheté cette remorque pour rien, il semble la détester, dit-elle avec déception lors d'un arrêt.

À l'arrêt suivant, Belle essaie de tempérer le désappointement de son amie.

- Il a peut-être quelque chose qui ne va pas aujourd'hui, ou bien il n'est peut-être pas assez couvert. Ne t'en fais pas, il va sûrement s'y habituer. 

- Espérons-le, parce que s'il est aussi têtu que peuvent parfois l'être son père et Clément, il n'est pas près de changer d'avis ! a répondu Jessica en éclatant de rire.

 

Si vous êtes allé(e) relire l'article en lien dans le premier paragraphe, vous remarquerez que le visage de Jessica a changé :

Avec le visage de cette jolie poupée Maplelea KMF51, je voulais donner un peu plus de caractère à Jessica que n'en avait le visage de l'American Girl qui jouait précédemment son rôle.

Bonne journée :-)

♥♥♥

Jessica found a baby trailer identical to her friend's on the local classifieds. She tried it for the first time today to go shopping in the village. However, if Annelle falls asleep peacefully in her trailer at the first turns of Belle's bike, that's not the case at all with Malo. The two mothers had to make multiple stops so that Jessica could get Malo out of the trailer to calm him down because he was screaming so much.
- I really feel like I bought this trailer for nothing, he seems to hate it," she said disappointedly, during a stop.
At the next stop, Belle tried to temper her friend's disappointment.
- Maybe there's something wrong with him today, or maybe he's not covered enough. Don't worry, he'll probably get used to it.
- Let's hope so, because if he's as stubborn as his father and Clement can sometimes be, he's not about to change his mind! Jessica replied, bursting into laughter.
 
Maybe you will notice that Jessica's face has changed. With the face of this pretty Maplelea KMF51 doll, I wanted to give Jessica a little more character than the face of the American Girl who previously played her role had.
Have a nice day :-)
♥♥♥
24 octobre 2024

La gourmandise selon Lizzy - Gourmandise according to Lizzy

(english below) Lizzy et Gérôme rentrent de l'école. Une fois encore, la fillette sort des confiseries de son sac et donne une sucette à son copain, méritant bien l'appellation de gourmande dont l'a affublée en riant la mère du garçon.

Lizzy prend le temps de déballer sa sucette et demande :

- As-tu remarqué qu'il n'y avait pas l'adjectif "gourmand" dans la liste des défauts que la maîtresse nous a donné à recopier hier ? 

- C'est vrai. Tu crois qu'on doit lui demander si elle a oublié de le mettre dans la liste ? 

- Mais non, bêta. Si elle ne l'a pas mis dans la liste, ça veut juste dire qu'être gourmand, ça n'est pas un défaut.

Gérôme a un doute.

- Je ne suis pas sûr, parce que ma mère dit que ce n'est pas bien d'être trop gourmand.

- Peut-être que c'est seulement "pas bien", mais que ce n'est pas un défaut. Sinon, la maîtresse nous l'aurait dit et elle l'aurait mis dans la liste.

- Tu as peut-être raison. Après tout, la maîtresse, elle connaît plein de choses, alors elle doit le savoir.

- Voilà ! Donc, on peut être gourmand, ça n'est pas un défaut. Dis, après ta sucette, tu voudras des bonbons ?!

...... Hum.... à ce rythme-là, j'espère pour eux qu'il y a un bon dentiste dans le village !!

 

Bonne journée :-)

♥♥♥

 

Lizzy and Gérôme come home from school. Once again, the little girl takes out some sweets from her bag and gives a lollipop to her boyfriend, well deserving the appellation of gourmand that the boy's mother has laughingly given her.
Lizzy takes the time to unwrap her lollipop and asks:
- Did you notice that the adjective "greedy" was not in the list of faults that the teacher gave us to copy yesterday?
- That's true. Do you think we should ask her if she forgot to put it on the list?
- But no, silly. If she didn't put it on the list, it just means that being greedy is not a fault.
Gérôme has a doubt.
- I'm not sure, because my mother says that it's not good to be too greedy.
- Maybe it's just "not good", but it's not a fault. Otherwise, the teacher would have told us and she would have put it on the list.
- Maybe you're right. After all, the teacher knows a lot of things, so she must know.
- There you go! So, we can be greedy, it's not a fault. Say, after your lollipop, would you like some candy?!
(...... Hum.... at this rate, I hope for them that there's a good dentist in the village!!)
 
Have a nice day :-)
♥♥♥
23 octobre 2024

Clémentine rêve sur ses devoirs - Clementine dreams about her homework

(english below) Devant le petit bureau où elle fait ses devoirs, la douce Clémentine rêve.

C'est que, ce matin à l'école, Melle Biddle a fait une leçon de vocabulaire sur le thème "Qualités et Défauts". Et comme devoir du jour à la maison, elle a donné aux élèves une feuille sur laquelle se trouvent ces deux exercices : 

Le premier exercice ne lui a pas posé de problème ; la fillette a vite trouvé les qualités/défauts contraires. Mais elle a beaucoup de mal à choisir par quels adjectifs elle va compléter les deux phrases.

Et vous, à sa place, qu'auriez-vous choisi comme qualité et défaut à avoir ou à ne pas avoir ?

 

Merci pour vos visites et vos commentaires, ce sont les moteurs qui me donnent envie de vous offrir encore plus d'histoires et de photos.  

Bonne journée :-)

♥♥♥

In front of the little desk where she does her homework, sweet Clementine dreams.
This morning at school, Miss Biddle gave a vocabulary lesson on the theme "Qualities and Defects". And as homework for the day, she gave the students a sheet on which are these two exercises:

1) Copy on a line, one under the other, all the adjectives of qualities. Then, add the corresponding opposite adjective next to each one:
Qualities
polite - funny - generous - courageous - neat - patient - smart - honest - peaceful - obedient - attentive - calm - orderly - hardworking - gentle - benevolent - indulgent - wise
Faults
distracted - neglected - boring - vulgar - stupid - violent - impatient - selfish - cowardly - aggressive - disobedient - liar - severe - undisciplined - angry - lazy - mean - messy

2) Complete these two sentences using two of the adjectives above:
"When I grow up, I would like to be .................... "
"When I grow up, I would not like to be .................... "

The first exercise did not pose any problem for her; the little girl quickly found the opposite qualities/faults. But she has a lot of trouble choosing which adjectives she will use to complete the two sentences.

And you, in his place, what would you have chosen as a quality and defect to have or not to have?

Thank you for your visits and your comments, they are the engines that make me want to offer you even more stories and photos.

22 octobre 2024

Je m'apprêtais à t'en envoyer un d'ici ! I was about to send you one from here!

(english below) Nous retrouvons Nirlik dans sa cuisine en fin d'après-midi. Pour le souper, elle a prévu un potage de légumes, qui est déjà prêt sur la cuisinière, suivi d'une omelette aux pommes de terre et lard, avec une salade de mesclun en accompagnement ; pour finir, il y aura une tarte aux pommes.

Les quatre grands sont occupés à faire leurs devoirs dans leurs chambres respectives, mais Pimniq avait juste quelques lignes d'écriture à faire, et il a déjà terminé. S'ennuyant un peu tout seul, et ayant déjà faim, il est venu rejoindre sa mère dans la cuisine, et tripote un peu tout ce qu'il trouve autour de lui.... Malheureusement, il tripote aussi une boîte d'œufs que la manche de son pull accroche. La boîte tombe, et les trois œufs qu'elle contenait explosent sur le sol.

- Je ne l'ai pas fait exprès, s'écrie-t-il aussitôt.

- Je me doute bien que tu ne l'as pas fait exprès. Mais si tu ne tripotais pas tout ce que tu vois, ça n'arriverait pas. Tu mériterais bien que, ce soir, je te donne juste de la salade, et pas d'omelette ! 

- Oh non, M'man... j'aime trop l'omelette.

- Je te taquinais... mais tu l'aurais quand même mérité ! Allez, file jouer dans ta chambre pendant que je ramasse tes dégâts, lui ordonne gentiment Nirlik en attrapant le rouleau d'essuie-tout.

- Oui, M'man, répond le petit, content de s'en tirer à si bon compte.

Avant que Nirlik ait pu commencer à ramasser les œufs cassés, son téléphone sonne. C'est sa sœur qui l'appelle. Comme toujours lorsqu'elles sont seules, elles se parlent en un mélange d'inuktitut, leur langue maternelle, et de français, les deux langues parlées au Nunavik (territoire inuit du grand nord québécois).

- ᕼᐊᓘ ᐊᐅᓪᓚᖅᑎ; ᓯᓂᙱᓚᑎᑦ ᓱᓕ? ᐅᓐᓄᐊᖑᓕᖅᑐᒃᓴᐅᕗᖅ ᕗᕌᓐᔅᒥ, s'écrie Nirlik.

(Ce qui se prononce : haluu aullaqti; Sininngilatit suli? Unnuanguqquurmat vuraansmi, et veut dire = Salut la vadrouille ! tu ne dors pas encore ? il doit être minuit en France. ).

- ᐋᒡᒐ, ᓯᓂᙱᓚᖓ: ᐃᓱᒪᕗᖓ! répond Saïla d'un ton rieur.

(Ce qui se prononce : aagga, sininngilanga: isumavunga! et veut dire = Non, je ne dors pas : je pense !).

- Eh bien, ça prouve que ton cerveau fonctionne toujours, alors !! Et à quoi penses-tu ? la taquine sa sœur.

- ᓇᔾᔨᖅᑰᕋᒪ, explique Saïla.

- Waouh, ça alors, c'est super.... ! s'écrie Nirlik en français. Et moi, qui m'apprêtais à t'en envoyer un d'ici, avant qu'il ait tout cassé dans la maison avec ses petites mains qui traînent partout !

Un éclat de rire lui répond.

- C'est ça, oui, je te crois ! Mère poule comme tu es, je mettrais ma main à couper qu'il n'est pas près de quitter tes jupons !

À suivre.... 

Mais si vous êtes impatient(e) de savoir la traduction de ce que Saïla a révélé à sa sœur, vous pouvez toujours utiliser le traducteur de Google, la très complexe langue inuktitut est incluse dedans !... ou attendre que mon amie Tigrette publie un article où Saïla expliquera ce qu'il en est, puisque les deux jumelles inuites "vivent" respectivement chez elle et chez moi.

 

Bonne journée :-)

♥♥♥

We find Nirlik in her kitchen in the late afternoon. For dinner, she has planned a vegetable soup, which is already ready on the stove, followed by a potato and bacon omelette, with a mesclun salad on the side; to finish, there will be an apple pie.
The four older ones are busy doing their homework in their respective rooms, but Pimniq only had a few lines of writing to do, and he has already finished. Being a little bored all alone, and already hungry, he has come to join his mother in the kitchen, and is fiddling with everything he finds around him.... Unfortunately, he also fiddles with a carton of eggs that the sleeve of his sweater catches. The carton falls, and the three eggs it contained explode on the floor.
 -I didn't do it on purpose," he cries immediately.
- Of course I think you didn't do it on purpose. But if you didn't touch everything you see, this wouldn't happen. You deserve it if I just gave you salad tonight, and no omelette!
- Oh no, Mom... I love omelettes too much."
- I was teasing you... but you still deserved it! Go play in your room while I clean up your mess, Nirlik orders her gently, grabbing the roll of paper towels.
- Yes, Mom," the little boy replies, happy to get off so lightly.
Before Nirlik can start picking up the broken eggs, his phone rings. It's his sister calling. As always when they're alone, they speak a mixture of Inuktitut, their mother tongue, and French, the two languages ​​spoken in Nunavik (an Inuit territory in the far north of Quebec).
- ᕼᐊᓘ ᐊᐅᓪᓚᖅᑎ; ᓯᓂᙱᓚᑎᑦ ᓱᓕ? ᐅᓐᓄᐊᖑᓕᖅᑐᒃᓴᐅᕗᖅ ᕗᕌᓐᔅᒥ, exclaims Nirlik.
(Which is pronounced: haluu aullaqti; Sininngilatit suli? Unnuanguqquurmat vuraansmi, and means = Hello traveler! Aren't you asleep yet? It must be midnight in France. ).
- ᐋᒡᒐ, ᓯᓂᙱᓚᖓ: ᐃᓱᒪᕗᖓ! Saïla replies with a laugh.
(Which is pronounced: aagga, sininngilanga: isumavunga! and means = No, I'm not sleeping: I'm thinking!).
- Well, that proves that your brain is still working, then!! And what are you thinking about? her sister teases her.
- ᓇᔾᔨᖅᑰᕋᒪ, explains Saïla.
- Wow, that's great....! Nirlik exclaims in French. I was about to send you one from here, before he broke everything in the house with his little hands that drag everywhere!
A burst of laughter answers him.
- That's it, yes, I believe you! Mother hen as you are, I would bet my hand that he is not about to leave your skirts!
To be continued....
But if you are impatient to know the translation of what Saïla revealed to her sister, you can always use Google translator, the very complex Inuktitut language is included in it!... or wait for my friend Tigrette to publish an article on her blog where Saïla will explain what is going on, since the two Inuit twin dolls "live" respectively at her and mine.

Have a nice day :-)

♥♥♥

19 octobre 2024

Raisonnement logique ! Logical reasoning!

(english below) On se rappellera qu'il y a quelques jours, Bénédicte et Benjamin ont découvert (avec étonnement !) qu'il leur faudrait apprendre à patiner avant de pouvoir intégrer le club de hockey municipal !!  (revoir ICI).

Nous les retrouvons en fin d'après-midi, jouant sur la balançoire du jardin, en compagnie de Babette, leur petite sœur.

- Moi aussi je voudrais bien avoir un pull avec le logo de l'équipe des Canadiens, leur dit-elle.

- Non ! C'est normal qu'on en ait un, nous, et pas toi, répond Benjamin.

- Oui, c'est parce que, nous, nous allons faire du hockey, précise Bénédicte.

- Je le sais bien. Mais justement, ce n'est pas juste que je n'en ai pas un aussi, parce que, moi non plus, je ne sais pas encore patiner ! rétorque la petite.

....... la logique des enfants !!

 

Merci 🌺 pour vos visites et grand Merci 💐vos commentaires qui me font toujours un immense plaisir 💌 

Bonne journée :-)

♥♥♥

 

We will remember that a few days ago, Bénédicte and Benjamin discovered (with surprise!) that they would have to learn to skate before they could join the municipal hockey club!! (see HERE).
We find them at the end of the afternoon, playing on the swing in the garden, with Babette, their little sister.
- I would also like to have a sweater with the Canadiens team logo, she tells them.
- No! It's normal that we have one, and not you, Benjamin answers.
- Yes, it's because we are going to play hockey, specifies Bénédicte.
- I know that. But it's not fair that I don't have one either, because I don't know how to skate yet either! retorts the little girl.
....... children's logic!!

Thank you 🌺 for your visits :-)

Have a nice day,

♥♥

19 octobre 2024

Prune et son père font de la photo au parc national

Il gèle la nuit depuis près d'une semaine, et il a neigé les deux avant-dernières nuits, sans incidence sur nos journées puisque ça fondait dès le lever du jour malgré un maigre maximum de 6° en pleine journée. 

Toutefois, une séquence de temps plus confortable et de soleil a pris le relais ; sans doute notre fameux "été des indiens" (dont la définition ici est : "3 à 5 jours de très beau temps, au-dessus des températures normales de saison, arrivant après au moins 3 nuits consécutives de gel"). 

Aujourd'hui, il faisait 12°, c'était doux et sans vent, alors nous avons donc décidé d'accompagner Prune et son père qui avaient envie d'aller faire une balade au parc national et y prendre quelques photos. 

Vous allez voir que les arbres ont perdu énormément de feuilles, mais qu'à la surprise générale de tous, les quelques couleurs restantes semblent avoir décidé de jouer les prolongations malgré la météo difficile et venteuse de la semaine qui vient de s'écouler.

 

 

 

 

 

 

 

 

Le soleil décline vite en cette saison (actuellement, il fait nuit à 18 h ; dans deux mois, il fera nuit à 15 h 30 à peine passé). Il faut donc faire vite pour aller capturer ses derniers rayons de l'autre côté de la forêt.

Le revoici ! 

 

Cette fois, il s'en va, nous allons profiter de ses derniers rayons.

Prune et son père admirent le spectacle.

Et la fillette est tellement admirative qu'elle en oublie de prendre une dernière photo !

J'espère que les images que vous a rapportées ma petite photographe miniature vous auront plu.

 

Il y a quelques années à peine, je me souviens qu'une fois passé le 10 octobre, il ne restait plus aucune feuille ni couleur. Du reste, le parc national fermait les barrières le WE du 10 ; maintenant, elles restent ouvertes sans date précise de la fermeture future. Changements climatiques obligent...

Bonne journée :-)

♥♥♥

16 octobre 2024

L'Action de Grace (Thanksgiving) 2e partie - Pendant ce temps dans le salon

(english below) Comme expliqué ICI dans la partie 1, pendant que Nirlik préparait le copieux repas traditionnel de Thanksgiving en compagnie de sa fille aînée, le reste de la famille était dans le salon en train de regarder un match de hockey.

Revenons à ce moment-là.

Si, comme moi, vous avez la fibre féministe, vous allez sans doute immédiatement vous dire : ça y est, une fois de plus, le féminin de "assis dans le salon" c'est "debout dans la cuisine" !.....  Eh bien non, rassurez-vous : Nirlik et Asiavik ne regrettent rien parce qu'elles n'apprécient guère l'espèce d'excitation fébrile qui s'empare des téléspectateurs qui crient devant l'écran comme si les joueurs allaient les écouter ! Elles préfèrent le calme de la cuisine, et.... gourmandes l'une et l'autre, elles aiment lécher les spatules suffisamment souvent pour qu'elles soient sûres que ça sera vraiment bon ! 

 

Donc, pendant que le soir descend doucement dehors et que la température baisse énergiquement, bien au chaud dans le salon se trouvent Nilaq et les enfants, en compagnie de Joseph Wetalu, leur invité.

Ils sont tous nantis de brioches à la cannelle et de café ou chocolat chaud, mais, pour une fois, ces délices ne les font pas vibrer, simplement parce qu'ils ont tous les yeux rivés sur le match qui se déroule à l'écran.

C'est dommage que vous n'ayez pas le son, car il y a de l'ambiance !

(Cliquez sur la photo pour l'agrandir - Click on the photo to enlarge it )

Le plus bizarre, c'est qu'ils regardent des retransmissions de matchs qu'ils ont déjà vu, mais que ça ne les empêche pas de s'emballer et de crier pour encourager ou pour protester, selon le cas !

(Cliquez sur la photo pour l'agrandir - Click on the photo to enlarge it )

Même Joseph, habituellement placide et pondéré, exhorte les joueurs à un meilleur jeu !

(Cliquez sur la photo pour l'agrandir - Click on the photo to enlarge it )

Quant à Qanik et Sikuaq, ils n'arrêtent pas de râler après l'arbitre !

(Cliquez sur la photo pour l'agrandir - Click on the photo to enlarge it )

Mais.... cliquez sur l'image et regardez bien sur l'écran, vous comprendrez tout de suite que l'instant est grave !

(Cliquez sur la photo pour l'agrandir - Click on the photo to enlarge it )

Deux heures plus tard, ils passaient à table et se régalaient en se remémorant avec gratitude des bons moments de l'année qui vient de s'écouler.... Ce fut une belle journée d'Action de Grace pour eux tous.

 

Bonne journée :-)

♥♥♥

As explained earlier, while Nirlik was preparing the traditional hearty Canadian Thanksgiving meal with his eldest daughter, the rest of the family was in the living room watching a hockey game. Let’s go back to that moment.
If, like me, you have a feminist streak, you will probably immediately say to yourself: that's it, once again, the feminine of "seated in the living room" is "standing in the kitchen" ! ..... Well no, rest assured: Nirlik and Asiavik do not regret anything because they do not appreciate the kind of feverish excitement that takes hold of the viewers who shout in front of the screen as if the players were going to hear them! They prefer the calm of the kitchen, and .... both greedy, mother and daughter like to lick the spatulas often enough to be sure that it will be really good!
So, while the evening slowly descends and the temperature drops energetically outside, nice and warm in the living room are Nilaq and the children, in the company of Joseph Wetalu, their guest.
They all have cinnamon buns and coffee or hot chocolate, but, for once, these delights do not thrill them, simply because they all have their eyes glued to the game that is taking place on the screen.
It's a shame that you don't have the sound, because there is atmosphere!
The strangest thing is that they are watching retransmissions of games that they have already seen, but that does not stop them from getting excited and shouting to encourage or to protest, as the case may be! Even Joseph, usually placid and level-headed, exhorts the players to play better! As for Qanik and Sikuaq, they can't stop complaining about the referee! But.... look closely at the screen, you will immediately understand that the moment is serious!
Two hours later, they were sitting down at the table and enjoying the meal while remembering with gratitude the good times of the year that has just passed....It was a beautiful Thanksgiving day for all of them.
Have a nice day :-)
♥♥♥
15 octobre 2024

Paysages, Arlequine et animaux divers

Aujourd'hui, je vous présente juste quelques photos que j'avais oublié de vous montrer.

Tout d'abord, voici un paysage pas très loin d'ici, photographié successivement le 25 juillet et le 6 octobre de cette année.

J'essaierai de penser à le photographier durant l'hiver.

 

Et puis, voici mon assistante photo, qui, pour une fois, voulait être elle-même la vedette en montant sur nos ours décoratifs (photo du 7 août dernier).  

Et pour terminer, quelques rencontres au fil de nos dernières balades.

 

 

 

 

 

 

Ces deux photos ont déjà 10 jours, et ne sont plus à jour ; les couleurs sont désormais plus au sol que dans les arbres.

Il gèle la nuit, il fait 6°C maximum en journée, et il tombait de la neige fondue cet après-midi (soupir....).

C'est quand le printemps ?

 

Bonne journée :-)

♥♥♥

14 octobre 2024

L'Action de Grâce (Thanksgiving) 1re partie - Dans la cuisine de Nirlik

(english below) En ce jour de l'Action de Grace (le Thanksgiving Canadien), Nirlik prépare le repas spécial dont toute la famille va se régaler en compagnie de Joseph Wetalu (ICI), qui est bien sûr invité, car on ne laisse pas quelqu'un tout seul un jour de Thanksgiving.

Asiavik est avec elle, car elle semble avoir hérité de sa mère son intérêt pour la cuisine. Tous les autres sont dans le salon en train de regarder un match de hockey ; on ne peut pas les ignorer parce que leurs encouragements et protestations s'entendent jusqu'ici !

Nirlik explique à sa fille aînée comment faire la purée de citrouille.

- Tu vois, je vais la couper en deux, retirer les graines, mettre les deux parties à plat sur la lèchefrite et faire cuire au four pendant 1 h 30 à 180°. Ensuite, on sortira la chair cuite à la cuillère, et on la mixera, puis on y ajoutera du beurre et des épices.

La fillette écoute avec attention, mais elle a envie de poser une question à sa mère :

- Dis M'man, ça ne te fait pas de la peine que tata Saïla, tonton Yvonnick et cousin Nathan, ne soient pas avec nous pour l'Action de Grace ?

- Bien sûr, un peu. Mais ils ont leur vie en France, et nous on est ici. Et en plus, en France, ce n'est pas une tradition de fêter Thanksgiving.

À cet instant, le téléphone de Nirlik sonne.

- Tiens, quand on parle du loup ! s'exclame-t-elle en voyant de qui vient l'appel.

- Salut la vadrouille, tu m'appelles pour me souhaiter une bonne Action de Grace ? demande-t-elle à sa jumelle lorsque la connexion s'établit.

La voix joyeuse et taquine de Saïla résonne dans le haut-parleur :

- Tu sais très bien que je ne fête pas ces trucs là, moi ; je déteste les fêtes sur commande ! 

- Eh bien, tu verrais la belle dinde que j'ai devant moi prête à cuire et les superbes tartes qui attendent sur le comptoir, je suis sûre que tu changerais d'avis, répond Nirlik en riant.

- Ah, là... si tu me prends par les sentiments, c'est autre chose ! s'esclaffe Saïla.

Les deux sœurs ont bavardé un moment, puis Saïla a demandé à ce que Nirlik embrasse tout le monde de sa part, et elles ont raccroché.

- Tu vois : ma sœur nous a souhaité une bonne Action de Grace à sa manière.

- Mais, M'man, elle a dit qu'elle n'aimait pas les fêtes, et elle n'a rien souhaité du tout ! s'exclame Asiavik qui a suivi toute la conversation entre sa mère et sa tante.

- Il faut savoir lire entre les lignes ma chérie. Ce n'est pas pour rien si elle a appelé aujourd'hui. Tu vois, la distance, ça ne compte pas, l'essentiel, c'est que nos cœurs soient reliés ensemble.

BONNE ACTION DE GRÂCE À TOUS CEUX QUI LA FÊTENT AUJOURD'HUI...

Bonne journée à tous :-)

♥♥♥

L’Action de grâce (en français) ou Thanksgiving (en anglais) est une fête célébrée au Canada le deuxième lundi d’octobre et aux États-Unis le quatrième jeudi de novembre (la différence étant due à la différence de climat entre le Canada et les USA, puisque cette fête est censée finaliser le temps des récoltes).

Cette fête a été instaurée aux USA en 1621, lorsque les colons nouvellement installés ont décidé de célébrer les moissons qui avaient assuré l'avenir de la colonie. Cette fête est devenue un jour durant lequel on remercie (selon ses propres croyances) par des prières et/ou des réjouissances, pour les bonheurs que l’on a pu recevoir pendant l’année. Il est également de tradition d'inviter ce jour là nos connaissances qui vivent seules pour leur faire partager le repas.

 

 

On this Canadian Thanksgiving, Nirlik prepares the special meal that the whole family will enjoy in the company of their employee, Joseph Wetalu, who is of course invited, because you don't leave someone alone on Thanksgiving.
Asiavik is with her, because she seems to have inheritedfrom her mother her interest in cooking. All others are in the living room watching a hockey game; we can't ignore them because their encouragement and protests can be heard all the way here!
Nirlik explains to his eldest daughter how to make pumpkin puree.
- You see, I'm going to cut it in half, remove the seeds, put the two parts flat on the drip pan and bake in the oven for 1 hour and more, at 180°C. Then, we'll take out the cooked flesh with a spoon, mix it, then add butter and spices.
The little girl listens attentively, but she wants to ask her mother a question:
- Hey Mom, are'nt you sad that Aunt Saïla, Uncle Yvonnick and Cousin Nathan aren't with us for Thanksgiving?
- Sure, a little. But they have their lives in France, and we're here. And besides, in France, it's not a tradition to celebrate Thanksgiving.
At that moment, Nirlik's phone rings.
- Hey, when we talk about the wolf! she exclaims when she sees who the call is from.
- Hey, traveler, are you calling to wish me a happy Thanksgiving? she asks her twin when the connection is established.
Saïla's cheerful and teasing voice echoes through the loudspeaker:
- You know very well that I don't celebrate those things; I hate holidays on command!
- Well, if you saw the beautiful turkey I have in front of me ready to cook and the superb pies waiting on the counter, I'm sure you'd change your mind, Nirlik replied with a laugh.
- Ah, now... if you're taking me by my feelings, that's something else! says Saïla, laughed.
The two sisters chatted for a while, then Saïla asked Nirlik to kiss everyone for her, and they hung up.
- You see: my sister wished us a happy Thanksgiving in her own way.
- But, Mom, she said she didn't like the holidays on command, and she didn't wish for anything at all! exclaimed Asiavik, who had followed the entire conversation between her mother and her aunt.
- You have to know how to read between the lines, my dear. It's not for nothing that she called today. You see, distance doesn't matter, the main thing is that our hearts are connected together.
 
HAPPY THANKSGIVING TO ALL WHO CELEBRATE IT TODAY... 🇨🇦
 
Have a nice day :-)
♥♥♥
PS: Thanksgiving is celebrated in Canada on the second Monday of October, differently from the United States on the fourth Thursday of November.
13 octobre 2024

La famille au restaurant McDoll"s

(english below) Ce matin, la petite famille au complet est allée en ville faire des emplettes. Avant de rentrer, ils se sont arrêtés au restaurant McDoll's.

Les enfants étaient ravis de manger "des cochonneries" comme dit Nirlik qui fait toujours attention à préparer des repas équilibrés.

- Une fois n'est pas coutume ! a-t-elle dit en riant après avoir commandé un hamburger et des frites.

Une fois installés et prêts à manger, Nilaq a dû aller chercher des serviettes, que tout le monde avait oublié de prendre, habitués qu'ils sont à ce que les serviettes soient déjà placées près de leurs assiettes lorsqu'ils passent à table à la maison.

Cliquez sur l'image pour l'agrandir

Après avoir mangé la première bouchée de son hamburger, Asiavik a demandé :

- Dis, M'man, pourquoi c'est si mauvais pour la santé ces choses-là ? le goût est bon quand on les mange, a demandé Asiavik.

- Il y a beaucoup de choses qui paraissent bonnes à manger, mais qui sont en réalité très mauvaises et rendent malade si on en mange souvent, comme la viande rouge trop cuite de ces steaks, le gras et le sel de ces frites, le sucre de ces pains et ce sodas. Mais ne t'inquiètes pas, en manger comme ça, une fois tous les mois quand on va en ville, ça ne te fera pas de mal. Alors régale-toi sans hésiter.

Cliquez sur l'image pour l'agrandir

Le repas s'est déroulé dans la bonne humeur, mais les enfants peu habitués à ce genre de nourriture caloriques et grasse somnolaient dans la voiture en rentrant.

Ce soir, le menu concocté par leur mère a été apprécié (crème de tomates, saumon grillé à l'oseille et petites pommes de terre, salade verte à l'oignon et pommes râpées, flan aux myrtilles).

 

Et vous, aimez-vous les fast-foods ? souvent ? de temps en temps ? jamais ?

Bon dimanche :-)

♥♥♥

PS : le restaurant est composé d'éléments de 3 "Retro diner" de Our Generation (voir ICI), trouvés successivement d'occasion en piteux état (devrait-on laisser les jouets dans les mains des enfants ? lol !!), dont j'ai repeint et assemblés certaines parties récupérables.

PS 2 : les boîtes à hamburger sont de ma création (tout comme l'appellation "McDoll's"), imprimées sur du papier de scrapbooking brun ; si le modèle vous intéresse, demandez le moi et je vous l'enverrai prêt à imprimer.

This morning, the whole family went to town to do some shopping. Before going home, they stopped at McDoll's.
The children were delighted to eat "junk food" as Nirlik says, who always makes sure to prepare balanced meals.
- Once is not usual! she said laughing after ordering a hamburger and fries.
Once settled and ready to eat, Nilaq had to go get napkins, which everyone had forgotten to take, accustomed as they are to having napkins already placed near their plates when they sit down at the table at home.
After eating the first bite of his hamburger, Asiavik asked:
- Tell me, Mom, why are these things so bad for your health? They taste good when you eat them, Asiavik asked.
- There are many things that seem good to eat, but are actually very bad and make you sick if you eat them often, like the overcooked red meat in those steaks, the fat and salt in those fries, the sugar in those breads and sodas. But don't worry, eating them like that, once a month when we go to town, won't hurt you. So enjoy them without hesitation.
The meal took place in a good mood, but the children, not used to this kind of high-calorie and fatty food, dozed in the car on the way home.
Tonight, the menu prepared by their mother was appreciated (cream of tomato soup, grilled salmon with sorrel and baby potatoes, green salad with onion and grated apples, blueberry flan).
And you, do you like fast food? often? from time to time? never?
(the restaurant is made up of elements from 3 "Retro diners" by Our Generation, found successively second-hand in pitiful condition, of which I repainted and assembled some salvageable parts. The hamburger boxes are my creation, as is the name "McDoll's", printed on brown scrapbooking paper).

11 octobre 2024

Bénédicte et Benjamin : comment aurions-nous pu deviner ?!

(english below) Vous vous rappelez que Bénédicte et Benjamin se sont trouvé une passion pour le hockey en regardant des matchs à la télé, et qu'ils ont demandé à leur parents de les inscrire au club de hockey municipal (ICI).

Mais il y a eu un petit problème auquel ils n'avaient pas pensé.... Écoutons-les pour découvrir de quoi il s'agit.

 

- Comment aurions nous pu deviner qu'il fallait d'abord savoir patiner avant de s'inscrire au club de hockey.

- C'est vrai ; ils auraient très pu nous apprendre à patiner en nous faisant faire des matchs !

Bonne journée :-)

♥♥♥

 

You remember that Bénédicte and Benjamin discovered a passion for hockey while watching games on TV, and that they asked their parents to register them in the municipal hockey club (HERE).
But there was a small problem that they hadn't thought of.... Let's listen to them to find out what it was.
- How could we have guessed that we first had to know how to skate before registering for the hockey club.
- That's right; they could have taught us how to skate by making us play games!

Hae a nice day :-)

♥♥♥

11 octobre 2024

L'espiègle authentique grand-mère d'Andréa et Charlotte

Eh non, il ne s'agit pas d'une suite dans mes histoires, où Andréa et Charlotte seraient avec leur grand-mère. Il s'agit de "l'ancêtre" du moule Krümel, c'est à dire la Masterpiece rieuse qui a été crée par Rosemarie Müller en tout premier, et qui arrivée à la maison grâce à une amie très chère.

 

Cette demoiselle Masterpiece a 4 incisives en haut comme ses "descendantes", mais les deux dents de côté sont masquées par la lèvre supérieure ; on ne les voit qui si on lui soulève la tête.

Voici Charlotte, un modèle original unique de Rosemarie Müller.

Les yeux en amande sont plus grands et légèrement plus rapprochés. Elle a des fossettes dans les joues. La lèvre supérieure a un arrondi plus marqué, ce qui permet de voir les quatre incisives, mais l'arc de cupidon est inexistant (j'aime cette appellation du creux de la lèvre supérieure !). 

Et voici Andréa, un modèle Léa de Shildkröt. Les yeux sont plus grands que ceux de Charlotte, ce qui les fait paraitre plus rapprochés. Les fossettes sont plus marquées. L'arc de cupidon est visible. 

J'aime bien ces différences entre les poupées d'un même moule, c'est pourquoi j'en ai en plusieurs exemplaires pour certains sans que cela me pose de problème pour le "caractère" de chacun.

 

Cette adorable Masterpiece porte une tenue originale très sage, qui, à mon avis, détonne un peu avec ce qui semble être le caractère coquin des moules Krümel ; mais telles que je connais les poupées de ce moule là,  ça ne devait pas être une sage jupe plissée et un encore plus sage corsage à col claudine, ainsi que des chaussures vernies et une jolie veste brodée, qui devaient l'empêcher de faire folies et bêtises ! 

Voici les trois côte à côte (cliquez sur l'image pour l'agrandir). Je trouve que "l'ancêtre" semblait encore plus espiègle que les "plus jeunes" !! 

Laquelle préférez-vous ?

L'espiègle authentique grand-mère d'Andréa et Charlotte

Bonne journée :-)

♥♥♥

 

9 octobre 2024

Le parc national au soleil couchant d'automne

Comme promis, voici les photos que j'ai prises hier au Parc National du Mont Orford.

Nous y sommes allés à l'heure où le soleil descend doucement derrière la forêt et le Mont Orford. J'appelle ce moment-là "l'heure où les ombres s'allongent" ; c'est mon heure préférée pour la photo car elle adoucit tout en créant de beaux contrastes.

Dans le cas présent, la lumière chaude du couchant apportait un effet lumineux d'un orange intense grâce à sa lumière naturellement jaune qui amplifie les teintes oranges du feuillage d'automne, créant une réverbération qui sature les couleurs.

Ça ne dure pas longtemps, moins d'une demi-heure, mais ça nous a laissé le temps de monter le long de l'étang aux Cerises jusqu'au lac Stukely.

L'instant était parfait car le ciel s'ennuageait doucement, donnant un effet "gris nacré" qui faisait encore plus ressortir les teintes chaudes.

Les photos ne sont pas retouchées, les couleurs sont naturelles ; je peux vous envoyer un cliché original format RAW tout droit sorti de mon reflex si vous n'y croyez pas !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En sortant du parc.

Ma rue, aux couleurs de l'automne.

et chez moi. Vous pouvez voir le changement par rapport aux photos que je vous avais montrées ICI il y a un peu moins de deux semaines. 

J'espère que la balade vous a plu.

Bonne journée :-)

♥♥♥

9 octobre 2024

Nirlik décore pour Thanksgiving + photos d'automne

(english below) Comme chaque année avant la fête de l'Action de Grâce (Thanksgiving), Nirlik installe quelques décorations traditionnelles autour de la ferme.

Balles de foin, épouvantails, citrouilles et tournesols sont en effet les décorations typiques que l'on retrouve devant la plupart des maisons nord-américaines à l'occasion de Thanksgiving, regroupant le thème "Harvest Time", soit "le temps de récoltes".

 

Like every year before Thanksgiving, Nirlik installs some traditional decorations around the farm.

Hay bales, scarecrows, pumpkins and sunflowers are in fact the typical decorations found in front of most North American homes on Thanksgiving, bringing together the theme "Harvest Time".

 

C'est la raison pour laquelle vous avez vu autant de citrouilles à vendre devant "le magasin général de Mme Oleson" dans mon article précédent (en réalité, il s'agissait du supermarché où je fais mes courses !).

Pour ma part, je refuse de gaspiller et je préfère utiliser des citrouilles en poterie et en résine, qui me resservent tous les ans, plutôt que laisser geler des citrouilles dehors et les mettre ensuite aux déchets compostables ; il y a là quelque chose qui m'ennuie dans le principe, ces citrouilles étant tout de même de la nourriture gaspillée.

 

L’Action de grâce (en français) ou Thanksgiving (en anglais) est une fête célébrée au Canada le deuxième lundi d’octobre et aux États-Unis le quatrième jeudi de novembre (la différence étant due à la différence de climat entre le Canada et les USA, puisque cette fête est censée finaliser le temps des récoltes).

Cette fête a été instaurée aux USA en 1621, lorsque les colons nouvellement installés ont décidé de célébrer les moissons qui avaient assuré l'avenir de la colonie. Cette fête est devenue un jour durant lequel on remercie (selon ses propres croyances) par des prières et/ou des réjouissances, pour les bonheurs que l’on a pu recevoir pendant l’année. Il est également de tradition d'inviter ce jour là nos connaissances qui vivent seules pour leur faire partager le repas (dont la dinde farcie avec sa sauce aux canneberges accompagnée de purée de patates douces, et la tarte à la citrouille et celle aux noix de pécan sont des incontournables).

 

J'ajoute quelques photos d'automne prises la semaine dernière, en attendant que je vous montre celles très colorées que je suis allée prendre aujourd'hui au parc national.... patience, ça sera pour demain !

 

Et pour terminer, si vous voulez voir ou télécharger la toute première photo en très grand format, cliquez ICI

Bonne journée :-)

♥♥♥

8 octobre 2024

La classe décorée et les citrouilles

(english below) Melle Biddle a fait une surprise aux enfants aujourd'hui en décorant la classe aux couleurs de l'automne et d'Halloween. Elle a apporté une sorcière et un fantôme. Et aussi un squelette, qu'avec humour elle a assis sur sa propre chaise de bureau, pour le plus grand plaisir des écoliers qui n'en pouvaient plus de rire en voyant "le nouvel assistant" de leur maitresse !

 

Ensuite, Mme Oleson, la mère d'Amandine et Chocapic, a fait livrer une trentaine de citrouilles de la part du magasin général du village, dont elle est la propriétaire. Melle Biddle ayant prévu que les enfants les décorent avec des feutres, de la peinture et des collages, dans le cadre de l'activité Arts Plastique.

Vous vous en doutez, lorsqu'ils se sont tous installés à leurs places, c'était l'effervescence dans la classe et les bavardages allaient bon train.

- Pourquoi as-tu sorti ta pompe ? Tu vas faire une crise d'asthme ? demande Charlotte à son voisin.

- Non, c'est juste au cas où ma citrouille en ferait une, répond Rémi, ce qui fait éclater de rire Charlotte.

- Les enfants, on se calme ! a lancé Melle Biddle lorsqu'ils furent tous assis, chacun avec une citrouille sur leur pupitre.

Une fois le silence établi, elle a ajouté qu'elle allait leur écrire un modèle de lettre au tableau, qu'ils allaient tous le recopier pour que chacun envoie un petit mot de remerciement à Mme Oleson pour ses citrouilles.

Chloé a alors demandé si elle pouvait enlever ses toute nouvelles lunettes. En effet, un examen de la vue pratiqué sur les jumelles a démontré que Chloé avait un léger strabisme qu'il fallait corriger. Mais Chloé ne veut pas porter ses lunettes qui la gênent, dit-elle. 

Sa sœur Zoé intervient et lui rappelle que leur mère lui a interdit de les enlever à l'école.

- Tu sais Chloé, je porte des lunettes depuis que j'ai ton âge, et je t'assure que tu vas très vite t'y habituer, au point que d'ici à quelques jours, tu ne te rappelleras même plus que tu les as sur le bout de ton petit nez. D'ailleurs, demande à Stéphane qui en porte lui aussi.

- C'est vrai, confirme le petit. Même que des fois, je ne me rappelle même pas que je les ai déjà mises et je les cherche ! 

Toute la classe éclate de rire.

Pour détourner l'attention de Chloé de ses lunettes, Melle Biddle enchaine sur la suite des activités. 

- Et maintenant, avant de commencer à décorer votre citrouille, nous allons écouter un petit exposé sur les citrouilles que va nous faire Stéphane.

Le petit garçon commence à expliquer :

- Les citrouilles sont des fruits, pourtant on pense que c'est un légume, et on les mange comme des légumes.

- Ben alors, on pourrait dire que c'est un fruit légumier. Ou un légume fruitier...! chuchote Maïa.

 - Chut, on fait le silence et on écoute Stéphane, rappelle l'enseignante.

Le petit continue :

- Les citrouilles font partie de la famille des cu-cur-bi-ta-cées, comme les autres fruits qui poussent comme elles, comme les courgettes ou les melons. Au début, les citrouilles poussaient seulement au Mexique mais, il y a 7000 ans, les amérindiens se sont mis à en cultiver partout en Amérique du Nord, sauf au pôle nord où il fait trop froid pour ça. Et maintenant, il y en a partout dans le monde. Sauf au pôle sud, je crois, parce qu'il y fait encore plus froid qu'au pôle nord,

- Merci beaucoup pour tous ces détails très intéressants, Stéphane, c'est très bien. Maintenant, tu peux aller t'asseoir.

Les enfants se sont amusés à répéter "cu-cur-bi-ta-cées" sur tous les tons ; ils trouvaient le mot très drôle. Je parie qu'ils ne sont pas près d'oublier ce nom là.

Après avoir une nouvelle fois réclamé le silence, Melle Biddle leur a fait commencer la décoration de leurs citrouilles, et croyez-moi, ils se sont appliqués et se sont bien amusés.

 

Bonne journée :-)

♥♥♥

 

The teacher surprised the children today by decorating the classroom in the colors of autumn and Halloween. She brought a witch and a ghost. And also a skeleton, which she humorously sat on her own desk chair, to the great delight of the schoolchildren who couldn't stop laughing when they saw their teacher's "new assistant"!

 

When the children all settled into their seats with their pumpkins, there was a buzz in the classroom and chatter was going strong.
"Why did you take out your pump? Are you going to have an asthma attack?" Charlotte asks her neighbor.
"No, it's just in case my pumpkin does," Rémi replies, which makes Charlotte burst out laughing.
 
Chloe asked if she could take off her brand new glasses, which bother her, she said. Her sister Zoe intervened and reminded her that their mother had forbidden her to take them off at school.
The teacher explained:
- You know Chloe, I've been wearing glasses since I was your age, and I assure you that you'll get used to them very quickly. Besides, ask Stéphane who also wears them.
- It's true, the little one confirmed. Sometimes, I don't even remember that I've already put them on and I'm looking for them!
 
- And now, we are going to listen to a short presentation about pumpkins that Stéphane is going to give us, said the teacher.
The little boy begins to explain:
- Pumpkins are fruits, yet we think they are vegetables, and we eat them like vegetables.
- Well then, we could say that they are a vegetable fruit. Or a fruit vegetable...! whispers Maïa.
- Shh, let's be quiet and listen to Stéphane, reminds the teacher.
The little boy continues:
- Pumpkins are part of the cu-cur-bi-ta-ceae family, like other fruits that grow like them, like zucchini or melons. At first, pumpkins only grew in Mexico, but 7,000 years ago, Native Americans began to cultivate them everywhere in North America, except at the North Pole where it is too cold for that. And now, they are everywhere in the world. Except at the South Pole, I think, because it's even colder there than at the North Pole.
The children had fun repeating "cu-cur-bi-ta-cées" in every tone; they found the word very funny.
 
Have a nice day :-)
♥♥♥
6 octobre 2024

Tata Saïla, elle triche !

(english below) Comme tous les premiers samedis du mois, assise à la table de la cuisine avec son ordinateur et des piles de factures, Nirlik met à jour la comptabilité de la ferme.

Elle n'est pas seule aujourd'hui : installés en face d'elle, Qanik et Sikuaq créent un herbier.

Vous vous rappelez sans doute de leur sortie en forêt (revoir ICI). Ce jour-là, la maîtresse leur avait fait ramasser des feuilles qu'ils devaient faire sécher pendant trois semaines entre les pages d'un livre, puis les coller sur un cahier en indiquant, s'ils le pouvaient, le nom des arbres ou arbustes dont elles provenaient, avec l'aide d'un livre ou d'internet (sous la supervision d'un adulte).

Mais c'est bien long : malgré que le livre soit simple à compulser, ils n'ont identifié que cinq variétés de feuilles en un quart d'heure.

- S'il y avait moins de sortes d'arbres, ça serait plus facile, soupire Qanik.

- Ça serait moins joli dans la forêt si les arbres étaient tous pareils, répond sa sœur.

Le téléphone de Nirlik se met alors à sonner. 

Voyant que c'était sa jumelle, Saïla, qui l'appelle de France, elle tend l'appareil à Qanik en lui demandant de la faire patienter, juste le temps qu'elle rentre ses trois dernières factures et qu'elle ferme l'ordinateur.

- Bonjour tata Saïla. Maman va te parler dans une minute, elle veut d'abord fermer son ordinateur de comptabilité.

La voix dynamique de Saïla résonne dans le hautparleur :

- Bonjour mon roudoudou. Eh bien, tu tombes bien : Nathan me casse les pieds depuis plusieurs jours parce qu'il veut absolument te parler. Je te le passe tout de suite.

- Salut cousin. Dis, je voulais te raconter un truc : je ne sais pas si c'est pareil pour tante Nirlik, mais ma mère, elle triche quand elle joue aux cartes.

- Mais non, tu dois te tromper. Chez nous, je sais que Maman et Papa ne trichent pas ; même qu'on gagne souvent quand on joue avec eux, dit Qanik.

- Nathan, tu es sûr que c'est vrai ce que tu dis ? demande Sikuaq, l'air stupéfait.

 Nathan confirme.

- Oui ! Quand on a joué aux cartes avec elle, Aimée et moi, elle nous battait tout le temps, alors on ne trouvait pas ça normal, et on lui a demandé, et elle a dit oui, qu'elle trichait. Elle a même dit qu'on devait savoir accepter de perdre parce que ça nous faisait je ne sais plus trop quoi au caractère. (voir ICI). 

- M'man, tu as entendu ça ? il parait que tata Saïla, elle triche ! s'exclame Sikuaq.

- Pour sûr, que j'ai entendu ! Bon, j'ai terminé ma compta ; repasse-moi le téléphone, Qanik, il faut absolument que je parle à ma sœur !! répond Nirlik d'un ton taquin.

Et prenant l'appareil, elle s'écrie en riant :

- Dis donc, la vadrouille, maintenant que tu as avoué que tu trichais, on va reparler de tout l'argent de poche que tu m'as pompé quand on était gamines, et que tu gagnais tout le temps aux cartes et au babyfoot !!!

 

Merci 🌺 pour vos visites, et pour vos commentaires qui me font toujours un immense plaisir à découvrir 💌 

Bonne journée :-)

♥♥♥

Like every first Saturday of the month, sitting at the kitchen table with her computer and piles of bills, Nirlik updates the farm's accounts.
She is not alone today: sitting opposite her, Qanik and Sikuaq are creating a herbarium.
You probably remember their trip to the forest. That day, the teacher had them collect leaves that they had to dry for three weeks between the pages of a book, then stick them in a notebook, indicating, if they could, the name of the trees or shrubs from which they came, with the help of a book or the internet (under the supervision of an adult).
But it is very long: despite the book being easy to read, they only identified five varieties of leaves in a quarter of an hour.
- If there were fewer types of trees, it would be easier, sighs Qanik.
- It would be less pretty in the forest if the trees were all the same, her sister replies.
Nirlik's phone then starts to ring.
Seeing that it was her twin, Saïla, calling from France, she hands the phone to Qanik and asks him to keep her waiting, just long enough for her to enter her last three bills and close the computer.
- Hello, Aunt Saïla. Mom will talk to you in a minute, she wants to close her accounting computer first.
Saïla's dynamic voice echoes through the loudspeaker:
- Hello my roudoudou. Well, you've come at the right time: Nathan has been annoying me for several days because he absolutely wants to talk to you. I'll put him on right away.
- Hi cousin. Say, I wanted to tell you something: I don't know if it's the same for Aunt Nirlik, but my mother cheats when she plays cards.
- No, you must be mistaken. At home, I know that Mom and Dad don't cheat; we even often win when we play with them, says Qanik.
- Nathan, are you sure what you're saying is true? asks Sikuaq, looking astonished.
Nathan confirms.
- Yes! When my friend Aimée and I played cards with her, she beat us all the time, so we didn't think it was normal, and we asked her, and she said yes, that she cheated. She even said that we had to learn to accept losing because it did something good  to our character.
- Mom, did you hear that? They say that Auntie Saïla cheats! exclaims Sikuaq.
- Of course, I heard! Well, I've finished my accounting; give me the phone back, Qanik, I absolutely have to talk to my sister!! Nirlik replies in a teasing tone.
And taking the phone, she exclaims laughing: "Hey, you traveler, now that you've admitted that you were cheating, let's talk again about all the pocket money you took from me when we were kids, and that you always won at cards and table football!!!"

Have a nice day :-)

♥♥♥

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 > >>
Les mille et 1 passions de Guyloup
Les mille et 1 passions de Guyloup

Franco-Canadienne, photographe et auteure d'histoires (pour enfants de 6 à 106 ans, et plus !) illustrées de photos réalisées avec des poupées, décors, vêtements, meubles et accessoires miniature divers, collectés au fil du temps ou réalisés de mes mains (couture, tricot, broderie, bois, carton ou pâte polymère, peinture, etc) et très rarement ajout de graphisme digital dans le post-traitement.
Voir le profil de Guyloup sur le portail Canalblog

Newsletter
Suivez-moi
Les Boutiques et infos sur les poupées

J'AIME LES POUPÉES (site d'informations et plus)

Poupées & Accessoires MAPLELEA Canadian Dolls

 

Un bonheur de Colibri
Les lutins créés par Rosemarie Müller
Villa le Bosquet

 

Liens que j'aime
1001 choses
Adèle et ses amis
Alix tricote
Anna in neverland
Au pays de Tigrette
CLips-n-cuts (Vicky)
Confection maison (Djam)
Les poupettes de Belisa
Les créations de Magda
Dans le pupitre d'Esyram
Forum Dollls
Forum 1001 passions (poupées, couture, tricot, bricolage, cuisine, etc)
Forum Mixed Media France
Forum NatureScapes
Forum Vieilles machines à coudre
Le grenier de Patmo
Le jardin de la Musaraigne
Le jardinier paresseux
Le petite monde d'Alice
Le petit monde de Line
Le petit monde de Patmo
Les passions d'ART
Les petits loisirs de Mamieminette
Les petits mondes de Mamieminette
Ma petite école de couture (Vaniline)
Marie-Françoise et Cie (C. comme Ça)
Nature du Canada
Passionatal
Petit Citron (couture)
Terlicoton Béa
Les Chéries de Vaniline
Les Wichtel de Vaniline
La boutique de Vaniline
Les poupées de Martine

 

Véro de Jolikréa
Patrons, broderie, idées déco, recettes

 

Archives
Visiteurs
Depuis la création 925 861