13 septembre 2018

Soleil, lac et bateaux - Sun, lake and boats

Le soleil est revenu, et la chaleur avec, pour toute une semaine encore... tant mieux, c'est toujours ça de gagné sur l'automne et son ami proche l'hiver ! Seul hic : la forte pluie annoncée pour l'arrivée de la "queue" de la tempête tropicale n'a duré en réalité que deux heures, et les rivières sont toujours aussi basses.

Bref, nous en avons profité cet après-midi, et nous sommes allés nous promener autour du lac Memphrémagog, en compagnie de Isabelle et son copain Ethan, qui n'avait pas oublié son appareil photo.

The sun is back, and the heat with, for a whole week yet ... so much the better, it's still won over the fall and his close friend the winter! Only problem: the heavy rain announced for the arrival of the "tail" of the tropical storm lasted only two hours, and the rivers are still low.

In short, we enjoyed this afternoon, and we went for a walk around Lake Memphremagog, with Isabelle and her boyfriend Ethan, who had not forgotten his camera.

IMG_9300-1

IMG_9315-1-2

IMG_9317-1

IMG_9322-1

Bon vendredi / Have a nice Friday

♥♥♥


12 septembre 2018

La rivière et le coucher de soleil - The river and the sunset

En fin d'après-midi, en allant faire des courses, j'ai croisé une bande d'enfants qui se promenaient le long de la rivière. 

Une fois les courses terminées, lorsque je suis rentrée, j'ai pu admirer un merveilleux spectacle de la nature au soleil couchant sur le Mont Orford.

In the late afternoon, going shopping, I met a bunch of children who were walking along the river. 

Once the shopping was over, when I returned, I admired this wonderful spectacle of nature at sunset on Mount Orford.

IMG_9059-1

IMG_9090_1_2-1

J'espère que ces images pleines de couleurs et d'air frais vous feront démarrer la journée avec entrain :-)

I hope that these images full of colors and fresh air will make you start the day with enthusiasm :-)

 

Bonne journée / Have a nice day :-)

♥♥♥

11 septembre 2018

Promenade vers Barnston, et nombre de bouteilles de lait ! - Walk to Barnston, and number of bottles of milk !

Retour sur une promenade un jour de beau temps, fin août exactement. Je vous emmène faire un tour vers Barnston, près de la frontière.

Return on a walk a day of good weather, end of August exactly. I'll take you on a trip to Barnston, near the border.

IMG_8249-1

IMG_8256-1

IMG_8257-1

IMG_8265-1

La même vieille grange en noir et blanc, pour faire encore plus ancien :

The same old barn in black and white, to make even older :

IMG_8265-2

Nos rivières, toujours à sec ou presque :

Our rivers, always dry or almost :

IMG_8268-1

IMG_8276-1

IMG_8278-1

IMG_8283-1

Une biche et son faon qui traversaient la route... je crains tellement pour eux dans quelques jours, quand les cinglés de la gachette , hommmes-femmes et enfants, avec arcs, arbalètes et fusils à lunette, vont encore massacrer tout ce qui bouge, portant poils et plumes...

A doe and her fawn crossing the road ... I fear so much for them in a few days, when the foolish morons of the gachette, men-women and children, with bows, crossbows and sniper rifles, will still massacre everything who moves, wearing hairs and feathers 

IMG_8287-1

Quoi qu'il se passe, le soleil est toujours au bout de la route :

Whatever happens, the sun is always at the end of the road : 

IMG_8293-1

J'avais emmené Charlotte et Bastien. Ils se sont arrêtés devant des vaches, et j'ai entendu Bastien poser cette question bizarre :

- à ton avis, ça représente combien de bouteilles de lait ?

I took Charlotte and Bastien for the ride. They stopped in front of cows, and I heard Bastien ask this weird question :

- In your opinion, how many bottles of milk ?

IMG_8263-1

 

Bon mercredi / Have a nice Wednesday :-)

♥♥♥

Pulls-gilets et leur tutoriel pour débutantes - Sweater-vests and their tutorial for beginners

Et de 4 gilets ! cette fois j'ai utilisé les 4 pelotes multicolores que j'avais trouvées chez Michaels (gamme Abby). Malheureusement, ils ne les ont pas continuées cet automne et il n'y en a plus depuis que la nouvelle collection de saison est arrivée.

And 4 vests! this time I used the 4 multicolored balls that I had found in Michaels (Abby range). Unfortunately, they have not continued this fall and there is none since the new season collection has arrived.

IMG_9006-1

et voici 2 pulls tricotés avec la même méthode que les gilets ci-dessus :

 and here are 2 sweaters knitted with the same method as the vests above :

IMG_8998-1

En effet, l'avantage de ce pull-gilet est qu'il est réversible, et peut être mis d'une manière ou d'une autre, selon l'envie du jour.

J'ai fait un tutoriel "pour débutante" sur ce pull-gilet pour poupées 18 pouces/46 cm de type American Girls et Journey girls.

Ma méthode n'est peut être pas très orthodoxe, mais elle est très efficace !

Vous pouvez le télécharger ici : TUTORIEL_PULL_GILET (un commentaire serait apprécié !)

Que mes amies anglophones soient patientes, je sais qu'on me l'a demandé plusieurs fois, mais il me faut le temps de raduire ce tutoriel avec les expressions et abbréviation du tricot en anglais car elles sont très très différentes des expressions en français.

Indeed, the advantage of this sweater-vest is that it is reversible, and can be put one way or another, according to the desire of the day.

I made a tutorial "for beginner" on this sweater-vest for 18 inches dolls as American Girls and Journey girls.

My method may not be very orthodox, but it is very effective!

You can download it here in french : TUTORIEL_PULL_GILET

That my English-speaking friends are patient, I know that I have been asked several times, but I need time to translate this tutorial with the expressions and abbreviation of knitting in English because they are very very different from the expressions in French.

♥♥♥

09 septembre 2018

Premier gel, tempête Gordon, et bouquet de fleurs - First frost, storm Gordon, and bouquet of flowers

La nuit dernière, nous avions un avertissement météo de gel au sol ; du coup, les "enfants" se sont couverts pour sortir, et les filles ont mis les pulls que je viens de leur tricoter avec cette superbe laine aux tons variés qui fait du Jacquard toute seule (ou presque).

Donc cet après-midi, ma belle Isabelle, accompagnée de son amie Émilie et son frère Ethan, sont allés à la rencontre d'une nouvelle venue : la rousse Juliette. En fait, Juliette n'est autre qu'une des poupées que j'avais transformées en garçon, mais que j'ai re-transformée en fille car je trouvais qu'il manquait une rousse dans ma collection d'American girls.

Les 4 amis sont allés se promener dans un champ dominant le lac Memphrémagog, avec le Mont Orford en arrière-plan.

Last night, we had a weather warning of freezing on the ground ; so, the "children" have covered themselves to go out, and the girls put the sweaters that I just knit them with this superb wool in various tones which makes Jacquard alone (or almost).

So this afternoon, my beautiful Isabelle, accompanied by her friend Émilie and her brother Ethan, went to meet a newcomer : the redhead Juliette. In fact, Juliet is no other than one of the dolls that I had transformed into boys, but that I re-transformed back into a girl because I found that there was missing a redhead in my collection of American girls.

The 4 friends went for a walk in a field overlooking Lake Memphremagog, with Mount Orford in the background.

En ramassant des épervières, Isabelle a dit à ses amis : "je vais faire un bouquet de fleurs pour Mamounette".

While collecting mouse-ear hawkweed, Isabelle told her friends: "I'm going to make a bouquet of flowers for Mommy".

IMG_8923-1

 

Une fois rentrée à la maison, la voici qui m'a gentiment tendu son bouquet : "tiens Mamounette, c'est pour toi, des fleurs de la couleur du soleil pour qu'il ne s'en aille pas" :

Once back home, here she gently gave me her bouquet: "Mommy, it's for you, flowers of the color of the sun so that it does not go away" :

IMG_8997-1

 

Alors là, ma gentille Isabelle, c'est un peu raté : durant les deux jours à venir nous allons recevoir des trombes d'eau (ENFIN !!!) grâce à "la queue" de la tempêtre tropicale Gordon qui vient de frapper la côte est américaine. 

Mais ensuite.... la chaleur revient ! youpiiiiiiii !! Pas longtemps, mais au moins pour quelques jours encore. Je suis contente car cette année, je me me sens pas du tout prête à voir arriver l'automne, car si joli soit-il ici avec ses couleurs flamboyantes, il est quand même l'émissaire de l'hiver avec ses 6 mois de neige, de gel et de verglas, dont je me passerais volontiers. 

Then there, my sweet Isabelle, it's a little missed : during the two days to come we will receive water torrents (FINALLY !!!) thanks to the "tail" of tropical storm Gordon who just hit the East Coast.

But then ... the heat comes back ! youpiiiiiiii !! Not long, but at least for a few more days. I'm happy because this year, I do not feel at all ready to see the fall, because if it is so pretty here with its flamboyant colors, it is still the emissary of the winter with its 6 months of snow, frost and ice, which I would do without.

Je vous souhaite à toutes un bon lundi / I wish you all a nice Monday

♥♥♥

 


08 septembre 2018

Aucun doute, l'automne arrive - No doubt, autumn is coming

Aucun doute, l'automne s'installe doucement, comme le montre ce jeune chêne au Vermont :

No doubt, fall sets in slowly, as this young oak tree in Vermont shows :

IMG_8729-2

 ou ce joli spécimen d'amanite phalloïde dans mon jardin :

or this pretty specimen of phalloid amanita in my garden :

IMG_8872-1

et je ne parle pas de la chute brutale de température :

il ne faisait que +5°C ce matin, alors qu'il faisait +24°C à 2h du matin il y a 2 jours ! 

Il ne restera bientôt plus que les bons souvenirs de l'été 2018 et sa super chaleur si agréable,

et un stock de photos pas encore publiées sur ce blog pour s'en rappeler.

and I will not say about the sudden drop in temperature:

it was only 41°F this morning, while it was 75°F to 2 o'clock in the morning 2 days ago!

It will soon remain only the good memories of summer 2018 and its super heat so nice,

and a stock of photos not yet published on this blog to remember.

 

Bon dimanche / Have a nice Sunday

♥♥♥

 

 

Posté par brico-guyloup à 16:00 - Commentaires [10] - Permalien [#]
Tags : , , , , , ,

03 septembre 2018

Regarde, je me suis coupé une frange toute seule ! Look, I cut a band alone !

- Regarde Mamounette, je me suis coupé une frange toute seule !! 

- Mais dis-moi, Isabelle Palmer, selon les critères de American girl, tu n'as pas de frange normalement.

- Je sais, mais celle de mon amie Émilie me faisait trop envie... tu es fâchée ?

- Mais non, surtout pas, car tu es encore plus mignonne comme ça ! Désormais, je ne t'appellerai plus Isabelle, mais Belle, tout simplement, car ça te va à merveille :-)

- Look Mommy, I cut a bang alone !!

- But, Isabelle Palmer, according to the criteria of American girl, you have no bangs normally.

- I know, but that of my friend Émilie made me too want ... you're angry?

- No, especially not, because you're even more cute like that ! Now, I will not call you Isabelle anymore, but Belle, simply, because it fits you perfectly :-)

IMG_8681-1-2

 

IMG_8531-1 

La douche, le meuble lavabo et les toilettes sont de la marque My Life as (diffusée par les hypermarchés Walmart en Amérique du nord), c'est un cadeau de mon adorable petit mari.

The shower, vanity and toilet are from My Life as (by Walmart), it's a gift from my lovely hubby.

NIB-My-Life-As-Bathroom-Play-Set

 

J'ai fait les murs selon mon procédé habituel, le sol est en vénilia adhésif simplement déroulé non collé.

J'ai fabriqué le grand meuble en carton-plume, ainsi que le mini-rouleau de papier toilette.

J'ai hésité à changer le rideau de douche, et finalement je l'ai laissé ainsi car il apporte une touche de couleur dans cet ensemble turquoise.

I made the walls according to my usual process, the floor is in venilia adhesive simply unrolled unglued.

I made the large storage cabinet made of cardboard, as well as the mini roll of toilet paper.

I hesitated to change the shower curtain, and finally I left it because it brings a touch of color in this turquoise set.

 

Et vous, comment trouvez-vous ma Belle Isabelle ainsi ? a-t-elle fait une bêtise ? voici un avant-après :

And you, what do you think of my beautiful Belle Isabelle as well ? did she make a mistake ? here is a before-after: 

Image2

♥♥♥

01 septembre 2018

Le retour des papillons monarque, mais pour combien de temps ?

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) 

Il y a quelques temps, notre amie photographe écolo, Léa Clarck, se désolait d'apprendre que les monarques ne venaient presque plus au Québec en raison de la disparition progressive de l'asclépiade, une plante que les québécois considéraient comme une "mauvaise herbe".

Or, le problème, c'est que cette superbe plante était indispensable à la survie du magnique grand papillon qu'est le MONARQUE.

Un biologiste chercheur de l'université de Guelph (Ontario) expliquait il y a quelques années :

  • Les papillons monarques hivernent année après année dans les mêmes boisés d’un secteur montagneux du centre du Mexique avant d’entreprendre en mars ou au début d’avril leur longue migration vers le nord-est, où les femelles pondent leurs oeufs sur les feuilles d’asclépiades et meurent ; ensuite les larves se nourrissent de la plante et se développent avant la fin août, moment où les derniers-nés entreprennent la migration de retour vers le Mexique.
  • Les chercheurs ont découvert que c’est la raréfaction des plants d’asclépiades dans les aires de reproduction du papillon qui a provoqué le déclin de la population de monarques observée dans l’est de l’Amérique du Nord, notamment à cause des céréales génétiquement modifiées (OGM) résistantes aux herbicides : quand les agriculteurs appliquent des herbicides dans leurs champs, leurs cultures ne sont pas affectées, mais toutes les autres herbes, dont les asclépiades, sont éliminées. Ce sont donc les larves des monarques qui sont affectées car elles ne trouvent plus de nourriture. 
  • Si rien n’est fait pour favoriser le retour des asclépiades, on prédit un déclin quasi total de la population de monarques dans l’est de l’Amérique du Nord. 

De fait, depuis 3 à 4 ans, je n'avais plus jamais vu de monarque voleter dans notre région.

 

Cette superbe plante a la propriété de fleurir au printemps, puis de former des grosses gousses en fin d'été, qui à l'automne, éclatent pour laisser sortir leurs graines, douillettement enveloppées dans des douces fibres qui s'envolent au vent.

Asclepias_syriaca

140124_o64zj_verte-asclepiade-soie_sn635

Asclépiade

 

 

Or, par chance pour les monarques, des industriels ont découvert ses fibres, douces comme de la soie, aux propriétés d'isolation incroyables : 

ScreenShot00598

certains l'ayant même appelée "l'isolant naturel du futur" : http://altitude-blog.com/fr/isolant-naturel-futur-asclepiade/ 

(voir également ICI et ICI)

 

Donc, des champs d'asclépiade ont été plantés... et notre amie Léa a eu la grande joie cette année d'en trouver qui s'étaient semées naturellement toute seules (grace au vent) dans divers endroits :

IMG_6312-1-2

 

la poupée mesurant 46 cm, cela vous donne une idée de la taille de cette plante.

Et elle a été encore plus heureuse quand elle a vu voleter depuis quelques jours de nombreux monarques dans la région, devenus adultes et tout prêts à partir migrer vers le Mexique de leurs parents dans quelques jours.

IMG_8239-1-2

IMG_8233-1

 

IMG_8245-1-2

(bien sur, c'est Léa qui a pris ces 3 photos !!!).

 

Tout cela semblerait idyllique, si une triste nouvelle n'était pas venue tout gâcher : le principal client des producteurs d'asclépiade du Québec a fait faillite (ICI) trop d'investissement pour pas assez de rapidité de rentabilité : les gens ne font pas confiance à cette fibre végétale naturelle, pourtant efficace, et bonne pour l'environnement, et préfèrent acheter des vêtements en synthétique, moins chers, dont la production déglingue encore plus notre planète.

Pauvres monarques, pauvre asclépiade, pauvre planète, et crétins d'humains...

♥♥♥

 

30 août 2018

Couleur ou noir et blanc ?

Laquelle de ces deux photos préférez-vous ? avec le fond normal, ou bien le fond noir et blanc ?

IMG_8175-1

IMG_8175-2

♥♥♥

 

 

26 août 2018

L'accident, le plâtre, et la consolation - THE ACCIDENT, PLASTER, AND CONSOLATION

Il y a quelques jours, les 4 amis se promenaient tranquillement.

There are some days, the four friends were walking quietly.

IMG_7919-1-2

Ils parlaient de la prochaine rentrée scolaire avec intérêt car ils sont scolarisés à domicile pour raison artistique (danse pour Isabelle, musique pour les 3 autres).

They talked about the next school year with interest as they are home schooled due to artistic activities (dance for Isabelle, music for the other 3).

IMG_7940-1

Ils craignent un peu la découverte de la jeune institutrice qui va venir les contrôler chaque jour : ils ne l'ont pas encore rencontrée et ils espèrent bien qu'elle sera gentille et pas trop sévère.

- Demain, on va aller faire une grande promenade en vélo propose tout à coup Émilie.

- Tu sais bien que la roue avant de mon vélo est tordue, répond son frère Ethan

- Pas grave, lui répond-elle, tu monteras derrière moi sur le porte-bagage.

Et le lendemain, les voici partis.

Attention aux grosses roches, dit Ethan, on va tomber sur on se cogne dessus.

They fear some the discovery of the young teacher who will come check them every day : they have not yet met and hope that she will be nice and not too severe.

- Tomorrow we will go to great bike ride, offers suddenly Emilie.

- You know that the front wheel of my bike is twisted, meets his brother Ethan

- Okay, she replied, you go up behind me on the rack.

And the next day here they are.

Watch out for large rocks, says Ethan, it will fall on you bump it.

IMG_8030-1

Mais justement, Ludovic n'y fait pas attention car il est en train de se chamailler avec sa soeur Isabelle !

Et paf... c'est l'accident ! Ludovic est tombé.

Les autres lâchent leur vélo et se précipitent vers lui.

But precisely Ludovic does not notice a big rock because it is bickering with his sister Isabelle !

And bam ... it's an accident ! Ludovic fell.

Other unleash their bike and rush toward him.

IMG_8036-1

Isabelle est très inquiète pour son frère et se penche pour l'aider à se relever.

- Oh la la, j'ai super mal au pied, lui dit-il, je me le suis tordu et en plus la pédale a cogné très fort dessus quand je suis tombé.

Isabelle is very worried about her brother and leans in to help him up.

- Oh dear, my foot hurts a lot, he said, it twisted and in addition the pedal hard hit on it when I fell.

IMG_8035-1

- Et bien, heureusement qu'on est venu avec trois vélos seulement dit Émilie.

Ils rentrent lentement ; Ludovic confie son vélo à Éthan et monte derrière sa soeur sur le porte-bagage.

Arrivés à la maison, Mamounette a emmené Ludovic aux urgences.

Comme ça se passe au Dollsland, il n'y aucune attente, et les services médicaux des hopitaux sont absolument parfaits.

Aussitôt pris en charge, Ludovic passe une radio.

Verdict : une légère fracture de la maléole, mais nécessitant quand même un plâtre pendant au moins 3 semaines :-((( 

- Well, fortunately we came with three bikes only, said Emilie.

They go slowly ; Ludovic lends his bike to Ethan and sits down behind her sister on the rack.

Got home, Mommy took Ludovic emergencies.

As it happens at Dollsland, there is no waiting, and medical services in hospitals are absolutely perfect.

Immediately supported, Ludovic pass radio.

Verdict : a slight fracture of the malleolus, but still need a cast for at least 3 weeks: - ((( 

IMG_8118-1

Le lendemain, Ethan et Émilie viennent chez Ludovic et Isabelle.

Ils se promènent autour de la maison, et Émilie dit :

- Ludo a trop de mal à se déplacer, on ne va pas pouvoir aller se promener jusqu'au village pour s'acheter une glace comme on avait prévu.

The next day, Ethan and Emily come to Ludovic and Isabelle.

They walk around the house, and Emily says :

- Ludo too hurt to move, we will not be able to go walking to the village to buy an ice cream as we had expected.

IMG_8080-1

- Oh, ça, c'est pas grave, répond Isabelle, je t'assure que Mamounette a tout prévu pour consoler Ludovic, et nous aussi, par la même occasion.

- Oh, that's okay, meets Isabelle, I assure you Mommy has everything to console Ludovic, and us at the same time.

IMG_8090-1

- Mais oui, installez-vous, leur dit Ludovic, et regardez ce que Mamounette nous a préparé !

- Yes, sit, Ludovic said, and look what Mommy prepared us !

IMG_8099-1

- Waouh ! du gâteau fraisier, avec plein de crème Chantilly et des fraises supplémentaires, c'est génial ! dit Ethan.

- Whoa ! Strawberry cake with lots of whipped cream and extra strawberries, it's great ! Ethan said.

IMG_8096-1

- Et des jus de fruits pressés en plus !

- And squeezed fruit juices in add !

IMG_8096-1-2

 - Vous avez vraiment une super Mamounette, conclut Émilie.

- Ça c'est bien vrai, répond Isabelle, elle nous aime tous beaucoup !

 - You really have a great Mommy concludes Emilie.

- That's right, meets Isabelle, she loves us all so much !

IMG_8094-1

 

À bientôt

Bon lundi, et bonne rentrée aux enfants canadiens.

See you soon

Good Monday and welcome back to school to Canadian children.

♥♥♥