13 janvier 2018

Un manteau pour Fiona - A coat for Fiona

Après avoir vu le blouson que j'ai cousu pour son frère Sean ( ICI ), il était évident que Fiona allait vouloir que je m'occupe d'elle.

C'est fait, je viens de lui finir ce manteau matelassé, dans une couleur qui met ses jolis cheveux roux en valeur.

Pour adoucir un peu le vert trop cru, j'ai utilisé la doublure pour imiter le principe d'un manteau que j'ai eu il y a plusieurs années, dont la doublure dépassait pour faire un petit effet décoratif.

After seeing the jacket I sewn for her brother Sean ( HERE ), it was obvious that Fiona was going to want me to take care of her.

It's done, I just finished this quilted coat, in a color that puts hier pretty red hair in value.

To soften the green a little too bright, I used the lining to imitate the principle of a coat that I had several years ago, the lining of which exceeded to make a small decorative effect.

IMG_1209-1

 

J'ai utilisé le même patron que pour le blouson de Sean / I used the same pattern as for Sean's jacket :

https://www.pixiefaire.com/products/boys-jeans-bundle-18-doll-clothes

 

♥♥♥


05 janvier 2018

Broderie et couture d'une parka amérindienne - Embroidery and sewing of a Native American parka

Avec le temps qu'il fait (tempête de neige depuis 2 jours), il fallait une parka  traditionnelle pour mon amérindienne Calikawaaya. Je lui en ai donc fait une !

J'ai commencé par créer la numérisation d'un dessin amérindien, puis je l'ai brodé à la machine sur de la suédine, j'ai assemblé les différentes pièces de la parka (toute doublée, pour qu'elle ait bien chaud !), puis la (fausse) fourrure.

Voici le résultat lorsque Calikawaaya est venue me rendre visite ce matin dans la neige.

With the weather (2 days of snow storm), I needed a traditional parka for my Native American Calikawaaya. So I made her one !

I started by creating the digitization of a Native American drawing, then I embroidered it on the machine on suede, I assembled the different pieces of the parka (doubled, so that it was hot! ), then the (false) fur.

This is the result when Calikawaaya came to visit me this morning in the snow.

- Oona niijkiwenh Guyloup, comment vas-tu par ce sale temps ?  (= salut amie Guyloup, en ojibwa)

- Oona niijkiwenh Guyloup, how are you doing in this dirty weather? (= Hi friend Guyloup, in Ojibwa)

IMG_1080-1-2

 

- hmmmm... il fait meilleur à l'intérieur !

- hmmmm ... it's better inside!

IMG_1090-1

 

Après avoir pris un petit goûter réconfortant de chocolat chaud et tartines, ma petite amie s'en est retournée dans la tourmente ; noter comme elle semble hésiter sur le seuil de la porte !

After taking a little comforting snack of hot chocolate and toast, my girlfriend has returned in turmoil; note how she seems to hesitate on the threshold of the door!

IMG_1097-1

 

Mais courageusement, elle a pris son bâton de marche et elle est repartie dans les tourbillons de neige poussée par le vent...

But bravely, she took her walking stick and she left in the whirlwind of snow pushed by the wind ...

 

IMG_1085-1-3

 

À bientôt niijkiwneh Calikawaaya :-)

Vous voyez ici les "pièces" détachées lorsque j'ai brodé la suédine ; fidèle à mes habitudes, je n'ai pas utilisé de stabilisateur du commerce pour le soutien dans le cadre de la machine à broder, mais un vieux drap.

See you soon niijkiwneh Calikawaaya :-)

You see here the "spare parts" when I embroidered the suede; true to my habits, I did not use a commercial stabilizer for support as part of the embroidery machine, but an old cloth.

IMG_1061-1

 

Si le fichier vous intéresse pour le broder sur votre machine, demandez le moi.

If the file interests you to embroider on your machine, ask me.

 

À bientôt, See you soon,

♥♥♥