18 juillet 2018

Petite chemisette en chambray, et vacances "de la construction" - Little chambray shirt

Cela faisait un moment que je voulais coudre une chemisette en tissu chambray pour un de mes petits gars ; c'est Léo qui l'a eue dans sa garde-robe.

Le voici qui vous la présente avec ses amis Ethan et Grace. Vous voyez, c'est comme dans la vraie vie, j'ai du mal à faire lâcher les téléphones et tablettes à mes poupettes !

It had been a while since I wanted to sew a chambray fabric shirt for one of my little guys ; it was Leo who had it in his wardrobe.

Here he introduces you with his friends Ethan and Grace. You see, it's like in real life, I have a hard time letting phones and tablets go to my dolls !

IMG_6604-1

 

Inconvénient du chambray, il s'effiloche beaucoup, la surjeteuse est bien utile. Il se froisse beaucoup aussi : rien que le fait d'emporter les 3 poupées dehors et de leur faire prendre la pose, et la chemise était froisée.

Disadvantage of the chambray, it frail a lot, the serger is very useful. It crumples a lot too: just taking the 3 dolls out and make them pose, and the shirt was crumpled.

IMG_6604-1-3

IMG_6612-1

 

Le patron se trouve ICI / Pattern is HERE 

 

Depuis la fin de la canicule il y a 10 jours, la température est insidieusement remontée petit à petit, et la canicule sera de retour dès samedi, accompagnée d'orages durant une quinzaine de jours. En plein pendant la plus grosse période de vacances du pays, période appelée "les vacances de la construction".

Pour qui ne connait pas cette expression, cela désigne la période de deux semaines durant laquelle la quasi-totalité des travailleurs œuvrant sur les chantiers de construction bénéficient d'un congé obligatoire depuis 1971. Cette mesure touche les travailleurs de l’industrie de la construction et affiliés, mais on estime que près de 70 % des Québécois prennent congé durant cette période.

Traditionnellement, les « vacances de la construction » se déroulent au cours des deux dernières semaines civiles complètes du mois de juillet, la date officielle des « vacances de la construction » étant déterminée par décret. 

La plupart de la population active ayant seulement deux semaines de congés payés annuelles, trois dans une toute petite partie des cas (ici on est loin des 5 semaines françaises !), il y a malheureusement bien des couples qui ne peuvent avoir des vacances ensemble, notamment lorsque Monsieur a ces deux semaines obligatoires fin juillet, mais que l'entreprise où travaille Madame lui a accordé ses deux semaines de congé à une autre période de l'été.

À bientôt / See you soon

♥♥♥


19 juin 2018

Ciel menaçant = couture d'une chemisette - Menacing sky = seam of a shirt

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) 

Quand le ciel est orageux comme ça, que le vent souffle comme si Eole était devenu fou :

IMG_6020_25-1

et bien qu'il ne tombe que quelques gouttes (malheureusement) il n'y a pas grand chose d'autre à faire que rester à l'intérieur et coudre.

Vous vous souvenez peut être que mon migon petit Ethan portait une chemise à carreaux rouge et noir à manches longues qui était beaucoup trop chaude pour la saison, je lui en ai donc cousu une bien plus agréable pour l'été :

IMG_6030-1

Toutefois, je suis déçue de ne pas avoir réussi à aligner les rayures entre l'empiècement du dos et la partie basse en raison du pli creux du centre : 

IMG_6031-1-3

Mais je suis certaine que Ethan ne m'en voudra pas !

Ce qui me fait craquer sur la couture pour poupée, ce sont les mini boutons, je trouve ça trop mignon :

IMG_6030-1-3

 

Si cela vous intéresse, le patron est ici : https://www.pixiefaire.com/products/just-relax-shirt-18-doll-clothes-pattern

♥♥♥

 

12 juin 2018

2 jupes et 1 débardeur - 2 skirts and 1 tank top

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda)

Un peu de couture :

- 2 jupes pour mes petites Newberry (18 pouces / 46 cm comme les autres, mais je leur trouve une allure de bébé !) :

- 1 débardeur pour ma belle africaine, Taryn (Journy girl).

IMG_5544-1

 (le patron est ici : https://www.pixiefaire.com/collections/18-inch-doll-skirt-patterns/products/button-front-mini-skirt-18-doll-clothes )

 

IMG_5545-1

 Le patron est ici : https://www.pixiefaire.com/products/free-tank-top-18-doll-clothes ;

retirer les marges de couture verticales pour les Journey girls, plus fines que les American Girls pour lequel il est prévu.

Motif  Écology trouvé sur Googl, avec un papier à transfert imprimable Avery.

 

♥♥♥

03 juin 2018

Marinière et pantalon corsaire pour Kelsey la rousse - Sailor sweater and corsair trousers for Kelsey

Kelsey est une rousse flamboyante au teint très pâle, et ce n'est pas ce qu'il y a de plus simple pour trouver des couleurs qui lui vont bien (rappelez-vous mon hésitation pour la couleur de son pull l'hiver dernier, ICI).

J'ai réglé le problème avec un grand classique : rayures marine et blanc, et corsaire en jeans.

Comme cette jolie Kelsey est une passionnée de photo de paysages, elle bat la campagne dès qu'elle le peut, donc je lui ai ajouté un chapeau de cow-boy en paille pour préserver son teint de porcelaine des rayons UV, et des lunettes de soleil pour protéger ses yeux clairs de la lumière estivale (elle les a à la main droite, et son tél portable dans la gauche). 

Kelsey is a flamboyant redhead with a very pale complexion, and it's not that easy to find colors that suit her (remember my hesitation for the color of her sweater last winter) .

I solved the problem with a classic: navy and white stripes, and corsair jeans.

As this lovely Kelsey is passionate about landscape photography, she is outdoors whenever she can, so I added a straw cowboy hat to preserve her porcelain complexion from UV rays, and sunglasses. sun to protect her clear eyes from the summer light (she has them on the right hand, and her mobile phone in the left).

IMG_5252-1

 

Kelsey est une Journey Girls de 2017. Kelsey is a Journey Girls of 2017.

 

Le tutoriel du pull se trouve ici / The tutorial of the sweater is here  ICI (tricoté en 3 mm),

Le tutoriel du jeans, arrangé en corsaire est ici / The tutorial of the jeans, arranged in corsair is here  ICI

Le tutoriel du chapeau est ici / The tutorial of the hat is here ICI

IMpression pour téléphone ici / Print for phone ICI

 

J'espère que vous avez passé un bon dimanche, et qu'il en sera de même pour la semaine qui commence. 

I hope you had a good Sunday, and it will be the same for the week that begins.

♥♥♥

17 mai 2018

3 petits t-shirts

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda)

Mes "petits" ont besoin de tenues estivales, et comme ils sont nombreux (voir ICI), il y a du boulot !

Comme cet après-midi il a fait moche, frais, et très venteux, c'était l'occasion de rester à l'intérieur pour coudre des t-shirts pour Julie, Jonathan et Nanea :

IMG_4300-1

♥♥♥


17 mars 2018

Pantalon, pull, brochette de garçons, et météo ! Pants, sweater, boys skewer, and weather !

Ayant cousu un nouveau pantalon et tricoté un nouveau pull pour mes "ti-gars" (le pantalon de velours beige de Yvan, et le pull rayé beige et vert de Thomas), je me suis dit qu'une photo du groupe des garçons au complet serait sympa. La voilà :

Having sewn on new pants and knitted a new sweater for my "little guys" (Yvan's beige velvet trousers, and Thomas's beige and green striped sweater), I thought a picture of the boys' group at complete would be nice. Here it is :

IMG_2314-1

En dehors du blouson "de cuir" et du swearshirt en dessous (vêtements American Girls), tout ce que portent mes garçons sort de ma machine à coudre et de mes aiguilles à tricoter..... et tous ces garçons étaient à l'origine des poupées filles que j'ai transformées.

Apart from the "leather" jacket and the swearshirt underneath (American Girls clothes), everything my boys wear comes out of my sewing machine and my knitting needles ..... and all these boys were originally girls dolls that I transformed.

Si je n'ai pas présenté cette photo dehors, c'est que le printemps n'est pas encore de saison au Québec, il faudra patienter encore un mois et demie environ avant d'en ressentir les effets.
Actuellement, après deux semaines de tempêtes de neige, nous sommes repartis pour des températures de -20° C :

If I did not present this picture outside, it is because the spring is not yet in season in Quebec, it will have to wait another month and a half before feeling the effects.
Currently, after two weeks of snowstorms, we left for temperatures of -4 ° F:

ScreenShot03721

 

et ce matin, c'était avec du blizzard en plus, ce qui crée ce qu'on appelle de la "poudrerie", c'est à dire qu'on ne voit rien, on en prend plein la figure, les rafales nous bousculent, fait voltiger tout ce qui traîne, déplace les "bancs de neige" (congères, en québécois), bref, ce n'est pas agréable du tout.

poudrerie 2

poudrerie1

 

Apparemment, il ne fait pas beau en France non plus, avec un petit coup de froid et quelques flocons prévus à nouveau, j'espère que la végétation ne sera pas trop endommagée chez vous. 

Bref, vivement le printemps !!! 

En attendant qu'il arrive, je vous souhaite un :

ef934f79fcbb0537cc03d9f6f1611b4b

♥♥♥

14 mars 2018

Gilet torsadé et sweatshirt - Knitting twists jacket and sweatshirt

J'ai tricoté un gilet blanc torsadé pour Kendra et cousu un sweat-shirt pour Kelly. Le gilet me plait, mais je suis déçue du sweat-shirt, la couleur va bien à Kelly, mais je lui trouve un petit air "mémé" qui ne m'emballe pas trop ; couleur ? motifs du tissu ? je ne sais pas, mais je pense qu'elle aura prochainement autre chose en remplacement.

I knitted a twisted white jacket for Kendra and sewed a sweatshirt for Kelly.
The jacket I like, but I'm disappointed with the sweatshirt, the color goes well to Kelly, but I find him a little air "granny" that I do not like too much; color ? fabric patterns? I do not know, but I think she will soon have something else to replace.

IMG_2302-1-2

IMG_2306-1

IMG_2302-1

♥♥♥

 

17 février 2018

Couture d'une casquette - Sewing a 18 inch doll cap

Ce mois-ci sur mon forum (ICI) les propositions de couture pour poupées étaient une tunique, une robe et une casquette (avec patrons et tutos).
Voici donc la première casquette que j'ai cousue pour l'amoureux de mini-Guyloup.
Sincèrement, je n'aurais jamais pensé qu'une casquette (doublée) était aussi facile à coudre.

 

This month on my  own forum ,  the sewing proposals for dolls were a tunic, a dress and a cap (with patterns and tutorials).
Here is the first cap I sewed for the lover of mini-Guyloup.
Honestly, I never thought a (doubled) cap was so easy to sew.

IMG_1862-1

IMG_1864-1

 Le patron est ici / pattern is here : https://www.pixiefaire.com/products/atta-girl-baseball-softball-cap-18-doll-clothes 

♥♥♥

05 février 2018

Veste matelassée sans manches pour Thomas - Sleeveless padded jacket for Thomas

Thomas est une poupée My Life as (Walmart) que j'ai transformée en garçon ; les My life as sont moins rondouillards que les Newberry, mais tout de même un peu ronds, et le pull sous la veste n'arrange rien !

J'ai fait cette veste sans manches dans ce qui me restait de nylon après avoir fait la veste à manches de Sean (voir ICI).

Thomas is a doll My Life as (Walmart) that I turned into a boy; My life as are less plump than the Newberry, but still a little round, and the sweater under the jacket does not help !

I made this sleeveless jacket in what was left of nylon after doing Sean's sleeve jacket (see HERE).

IMG_1521-1

 

Dés qu'il ne fera plus des froids de fou, Thomas pourra aller jouer avec ses copains dehors sans risquer d'attraper un rhume ... parce qu'un rhume de poupée, ça peut être grave !

As soon as he does not go crazy any more, Thomas will be able to go out and play with his friends without risking catching a cold ... because a doll cold can be serious !

♥♥♥

04 février 2018

Un "sacachien" pour Kelly, et mon avis sur les jeans troués ! -A dogbag for Kelly, and my opinion on jeans with holes !

Elle me l'a indirectement demandé (par l'intermédiaire de Jordana, comme vous l'avez vu dans le précédent message), alors je le lui ai fait : voilà le "sacachien" de Kelly pour porter sa Choupinette :

She asked me indirectly (through Jordana, as you saw in the previous post), so I did it to her: here is Kelly's dogbag to carry her Choupinette :

IMG_1517-1

IMG_1518-1

En fait, je ne me suis pas appliquée, j'étais déçue car je n'ai pas trouvé le tissu que je voulais dans mes stocks ; j'imaginais ce sac en jeans fleuri (il faut un tissu ferme pour soutenir le poids du chien !), dans ce genre là :

In fact, I did not apply, I was disappointed because I did not find the fabric I wanted in my stocks; I imagined this bag in floral jeans (it takes a firm fabric to support the weight of the dog!), in this genre :

New-Summer-Fashion-two-Pockets-Floral-Print-Long-Sleeves-Denim-Shirt-for-Women-DS-0006

 et le seul morceau que j'ai trouvé était trop petit dans les parties "en bon était" ; j'ai donc renoncé et choisi ce tissu un peu laineux, mais sans enthousiasme. Dès que je trouverai du tissu à mon gout, je le referai pour l'été.

À ce sujet, les jeans "en bon état", je ne sais pas ce que vous pensez de la mode des jeans déchirés, mais moi je la trouve vraiment débile ! dans les rues d'ici, je ne vois plus personne parmi les moins de 40 ans qui aient un jeans en bon état sur les fesses ; certains sont si déchirés aux genoux ou aux fesses que ça doit en être désagréable pour marcher ou s'asseoir, il reste juste un lambeau de tissu pour maintenant la partie basse de la jambe, quand ce n'est pas la jambe entière au niveau de la fesse... vraiment ridicule.

 Voici ce qu'on voit quotidiennement (et même quand il fait un froid de canard canadien ! ha ha ha !!) :

and the only piece I found was too small in the "good was" parts; so I gave up and chose this fabric a little woolly, but without enthusiasm. As soon as I find fabric for my taste, I will do it again for the summer.

In this regard, the jeans "in good condition", I do not know what you think of fashion ripped jeans, but I find it really stupid! in the streets of here, I do not see anyone among the under 40s who have jeans in good condition on the buttocks; some are so torn at the knees or buttocks that it must be unpleasant to walk or sit, there is just a flap of tissue for now the lower part of the leg, when it is not the whole leg at the level of the buttocks ... really ridiculous.

Here is what we see daily (and even when it's very very cold ! Ha ha ha  !!) :

20170710produc10z0geha10

Les personnes qui en portent payent en plus des prix de fous pour des jeans qui ont l'air totalement pourris et bons pour la poubelle, et pendant ce temps là, il y a des gens qui n'ont pas les moyens d'en payer un neuf ordinaire pour habiller leurs enfants. Heureusement que le ridicule ne tue pas, sinon les cimetières seraient pleins.

Je trouve que c'est le "must" de la débilité de notre société de CONsommation : arriver à vendre comme objet de mode luxueux à des crétines, qui marchent en plein dans l'arnaque, un vêtement pourri qui est normalement le résultat de l'usure d'un travailleur au bout de plusieurs années, lequel travailleur l'aurait mis à la poubelle sans remord pour s'en acheter un neuf quand il toucherait sa paye.
Le monde ne tourne vraiment plus très rond.... 

Mais ça n'engage que moi de penser ainsi !

People who wear them pay more than crazy for jeans that look totally rotten and good for the trash, and during that time, there are people who can not afford to pay an ordinary new to dress their children. Fortunately the ridicule does not kill, otherwise the cemeteries would be full.

I think this is the "must" of the debility of our consumer society : to sell as a luxury fashion object to cretins, who walk full in the scam, a rotten garment that is normally the result of the the wear of a worker after several years, which worker would have put it in the trash without remorse to buy a new when he touched his pay.
The world does not really turn very round ....

But it's only my responsibility to think so !

♥♥♥