07 décembre 2017

La question du moment - The question of the moment

En cette saison, le sujet est récurrent, on l'entend partout, on se pose la question entre collègues et amis.

Et bien sur, mes "filles" n'y échappent pas !

Meredith et Abigail bavardent en promenant leurs chiens... et Meredith pose donc la fameuse question du moment :

- tu as prévu quoi pour Noël, toi ?

À votre avis, que lui a répondu Abigail ???

In this season, the subject is recurrent, we hear everywhere, we ask the question between colleagues and friends.

And of course, my "girls" do not escape!

Meredith and Abigail talk while walking their dogs ... and Meredith asks the famous question of the moment:
- what did you expect for Christmas?

In your opinion, what did Abigail answer to her ???

IMG_0761-1

 

Comme vous le voyez, la neige avait re-fondu encore une fois !.... mais ce soir, c'est reparti,et ça tombe (j'espère juste que ça va fondre à nouveau !).

As you can see, the snow had melted again ! .... but tonight, it's gone again, and it's falling  (I just hope it'll melt again !).

À bientôt / See you soon

♥♥♥


05 décembre 2017

Aide pour le sapin de Noël - Help for Christmas tree

Il y a quelques jours que le sapin de Noël est en place à la maison.... mais j'avais oublié de vous montrer que j'ai eu de l'aide pour installer les boules !

Mikaella et son copain Thomas (devenus inséparables !) m'ont apporté leur aide :-)

A few days ago that the Christmas tree is in place at home .... but I forgot to show you that I had help to install the balls!

Mikaella and her boyfriend Thomas (become inseparable!) helped me :-)

IMG_0748-1-2

 

Mais j'ai du me fâcher après Mikaella qui a grimpé sur le rebord de l'escalier du sous-sol au risque de tomber !

But I had to get angry after Mikaella who climbed on the edge of the stairs of the basement at the risk of falling !

IMG_0748-1

 

Après avoir vu cette photo, vous comprendrez pourquoi je reste toujours très perplexe quand quelqu'un me dit qu'elle a du mal à faire tenir debout sa Journey Girl  (ou autre poupée de 18 pouces / 46 cm) et insinue qu'elles ne sont pas bien équilibrées !!! 

After seeing this picture, you'll understand why I'm still very puzzled when someone tells me that it's hard to keep her Journey Girl (or other 18 "dolls / 46 cm) standing, and insinuates that they are not well balanced !!!

À bientôt, See you soon,

♥♥♥

 

C'était juste une blague.... It was only a joke...

JUSTE UN PETIT MOT pour expliquer aux personnes qui ne l'ont pas compris que mon dernier post, où je parlais de l'orthographe française (poupée au masculin sans e final) était de l'humour, mais rien d'autre... à la lecture de plusieurs réactions enflammées (que j'ai supprimées pour certaines), j'ai trouvé plus sage de le préciser ici  et sur FB : c'était juste UNE BLAGUE... loin de moi l'idée de lancer une polémique sur la réforme de l'orthographe et de la grammaire. 😁


JUST A NOTE to explain to people who did not understand that my last post, where I spoke of the French spelling (male doll without final e) was humor, but nothing else ... when I read several inflamed reactions (which I suppressed for some), I found it wiser to specify it here and FB : it was just a joke ... far from me the idea of launching a polemic on the reform spelling and grammar. 😁

Posté par Guyloup à 21:55 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags :
02 décembre 2017

Féminin vs masculin en français, et un nouveau pull - Women vs men in French, and a new sweater

Mon petit dernier "poupé" ???
Poupée, sans le E féminin final ?
En anglais, ça va, les mots sont invariables, mais en français, c'est difficile de dire "ma petite dernière poupéE", puisque le mot poupée est féminin en français, bien que ça soit un garçon ; pourtant il n'y a pas de masculin à ce mot.
On parle beaucoup de féminiser des noms dans la langue française, comme docteur, facteur, auteur, professeur, etc, qui sont masculins et "traditionnellement" invariables en grammaire, mais qu'en est-il des noms féminins non prévus pour le masculin ?

Bref, voici Thomas, mon petit dernier, devant "leur" sapin de Noël, qui vous présente son nouveau pull d'hiver à col roulé que j'ai terminé tout à l'heure :

My little last "poupé" ("doll")???
Poupé, without the final female E in French (normally "poupée") ?
In English, that's fine, most of the words are invariable between masculine and feminine, but in French, it's difficult to say "my little last doll", since the word doll is feminine in French, although it's a boy; yet there is no masculine at this word.
There is much talk of feminizing names in the French language, such as doctor, postman, author, teacher, etc., who are masculine and "traditionally" invariable in grammar, but what about feminine names not intended for the masculine?
In short, here Thomas, my youngest, in front of "their" Christmas tree, who presents his new winter turtleneck sweater I finished earlier :

IMG_7981-1-2

À bientôt / See you soon,

♥♥♥

 

30 novembre 2017

Les jumeaux : les petits chaperons verts - The twins: little green chaperones

J'ai rencontré les petits chaperons verts

qui revenaient de chez leur grand-mère.

Ils n'ont rencontré ni loup, ni autres bestiaux,

juste moi, avec mon appareil photo !

IMG_7970-1

 

I met the little green chaperones who came back from their grandmother's house.

They met neither wolf nor other cattle, just me, with my camera !

À bientôt / See you soon,

♥♥♥


27 novembre 2017

Transformation d'une poupée fille noire en garçon - Transformation of a black girl doll into a boy

Comme vous vous en souvenez peut-être, j'ai déjà transformé des poupées filles en poupées garçons (voir ICI et ICI ).

Cette fois, je voulais un garçon noir.

Je m'interrogeais sur les cheveux : comment les couper, et les friser.... et j'ai trouvé la solution en 3 mots : couper, raser, coller.

Comme pour les autres garçons, j'ai acheté une poupée fille de My Life as (marque des poupées 18 pouces/45 cm du supermarché Walmart), que voici :

As you may remember, I have already turned dolls girls boys dolls (see HERE and HERE).

This time, I wanted a black boy.

I wondered about the hair : how to cut, and curl .... and I found the solution in 3 words: cut, shave, paste.

As for other boys, I bought a girl doll from My Life as (brand of dolls 18 inches / 45 cm Walmart supermarket), here:

71dGMrW4oJL

 

J'ai coupé les couettes sur toute leur partie frisée :

I cut the tips of the hair on all their curly part:

IMG_7956-1

 

J'ai ensuite rasé totalement la tête de la poupée, 

j'ai pris ensuite de la colle Tacky Glue (le flacon doré ; elle devient transparente au séchage),

et j'ai collé les cheveux coupés (en appuyant fortement à plusieurs reprises régulièrement pendant une heure).

Comme pour les autres garçons, j'ai effacé les cils, le fard à joues et le rouge à lèvre, épaissi les sourcils, et recoupé les cils trop longs.

I then completely shaved the head of the doll,

I then took Tacky Glue glue (the golden bottle, it becomes transparent on drying),

and I stuck the cut hair (pressing strongly several times regularly for one hour).

As for the other boys, I erased the lashes, the blush and the lipstick, thickened the eyebrows, and cut the eyelashes too long.

 

Et voilà le résultat : Chavonne vous présente Thomas, son petit cousin :

And here's the result: Chavonne introduces you to Thomas, her little cousin :

IMG_7951-1-2

 

Gros plans sur ce ravissant jeune homme :

Close-ups of this lovely young boy :

IMG_0718-1

IMG_0715-1

IMG_0717-1

IMG_0719-1

 

À bientôt / See you soon,

♥♥♥

Procrastination et repos productif au bureau !!!

J'ai vu cette info parmi celles que je reçois du journal Le Monde, et j'ai pensé à celles d'entre vous qui bossent dans des bureaux :

ScreenShot03119

 

 

676979274

 

Dommage, je n'e reçois que les articles gratuits du Monde car je ne suis pas une abonnée payante, donc je ne peux pas vous donner plus de détails sur la procrastination et le repos productif durant vos heures de travail !!!

 

À bientôt :-)

 

Posté par Guyloup à 13:52 - - Commentaires [6] - Permalien [#]
Tags : , ,
26 novembre 2017

Encore du travail en perspective ! More work in perspective !

Cet après-midi Jordana et Kelsey sont allées promener leurs chiens  ; ou plus exactement, Kelsey a promené son chien, et Jordana a porté le sien, pour ne pas changer, mais au moins, elle avait les bras libres avec son nouveau "sakachien". 

This afternoon Jordana and Kelsey went for a walk with their dogs ; or more exactly, Kelsey walked her dog, and Jordana carried hers, not to change, but at least she had her arms free with her new bag. 

IMG_0711-1

Toutefois, il faisait -6°C, et ces demoiselles ont ronchonné qu'elles avaient froid aux mains, et ont suggéré que je leur tricote des gants..... et voilà, un peu de travail en plus qui m'attend  !

However, it was  21°F, and these ladies grumbled that they were cold hands, and suggested that I knit them gloves ..... and here, a little more work that awaits me ! 

IMG_0712-1

 À bientôt, See you soon,

♥♥♥

24 novembre 2017

Gilet pour Ilee - Vest for Ilee

Mademoiselle Ilee voulait avoir chaud pour répéter ses romances irlandaises au violon ; je lui ai donc tricoté à son tour un gilet bien douillet.

Miss Ilee wanted to be hot to repeat her Irish romances on the violin ; so I knitted him in his turn a very cozy vest.

IMG_7924-1

 

IMG_7924-1-2

 

À bientôt / See you soon,

♥♥♥

23 novembre 2017

Happy Thanksgiving

Happy Thankgiving to all my friends and family  🦃

View with Facebook  HERE/ ICI

 

IMG_7913-1-2

Posté par Guyloup à 16:09 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :