09 février 2019

Pistache et Vanille se rencontrent - Pistachio and Vanilla meet

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) Logan présente sa nouvelle chienne Pistache au chien de Marianne. "J'espère qu'elle va bien s'entendre avec Vanille", dit Marianne un peu inquiète. Elle s'inquiétait pour rien car, deux minutes plus tard, les chiens gambadaient joyeusement ensemble !  J'ai fait deux versions de cette image : - une avec les queues qui remuent :-) - et une fixe, plus grande : Laquelle préférez-vous ?  Bon samedi ♥♥♥

06 février 2019

Couture pour un nouveau venu : David Ning Wáwa

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) Mon petit dernier est d'origine chinoise, c'est le frère de ma jolie Pivoine, que vous connaissez déjà.  Leur nom de famille à tous les deux est Wáwa. Pourquoi leur ai-je choisi ce nom ? Simplement parce que Wáwa veut dire "poupée" en chinois (mandarin), comme vous pourrez le vérifier ICI. Donc je vous présente le mignon petit David Ning Wáwa (Ning = Paisible):   Si vous ne vous souvenez pas de sa soeur... [Lire la suite]
31 janvier 2019

Faire la courte échelle pour pelleter la neige - Leg up for shoveling snow

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) Vous vous souvenez peut-être de la photo de la première vraie chute de neige, quand les filles avaient voulu aller promener les chiens, et qu'elles s'enfonçaient dans la neige, au risque de ne plus voir le chien ! (ICI et ICI) Puis ensuite, de Ludovic et Ethan, qui, courageusement, ont aidé mon mari à pelleter la neige pour dégager un chemin aux filles (ICI). Mais voici où en est rendue la neige à ce jour : Ludovic... [Lire la suite]
30 janvier 2019

La lumière avant la tempête - The light before the storm

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) Hier, il neigeait ; aujourd'hui nous avons eu quelques heures de répit dans l'après-midi, juste avant l'arrivée d'une nouvelle tempête de neige et vent, qui a commencé à l'heure où je vous écrit. Lea en a vite profité pour aller faire de la photo sur les bords du lac Memphrémagog, en compagnie de son cocker Paprika. Côté sud arrivaient les nuages de cette nouvelle tempête de neige, mais côté nord, le ciel était encore... [Lire la suite]
29 janvier 2019

Un peu de scrap pour changer - A little scrapbooking to change

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) Mon forum (colonne de gauche) est multi-activités, on y pratique en vrac la couture, la broderie main et machine, le tricot, le crochet, le patchwork, le cartonnage, la cuisine, la photo, le graphisme numérique, le digi-scrap, le cartonnage, la dentelle..........  et bien sur, tout ce qui concerne les poupées (vous vous en seriez doutée, non ?!!). Bref, on aime essayer de faire sortir les membres de leur zone de... [Lire la suite]
Posté par Guyloup à 18:11 - - Commentaires [21] - Permalien [#]
Tags : , ,
27 janvier 2019

Des jumelles pour Marianne - Binoculars for Marianne

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) Marianne voulait pouvoir observer les oiseaux et réclamait des jumelles.  Je lui en ai fait en suivant le même tutoriel que celui utilisé pour le télescope. ... et Marianne est heureuse ! Bon début de semaine à tous ♥♥♥

26 janvier 2019

Deux jeunes musiciens - Two young musicians

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) Dans ma petit tribu de poupées, il y a des gastronomes, des amoureux de la nature, des photographes passionnés, des sportifs, des scientifiques, mais il y a aussi des musiciens. Gaby et Jules sont inscrits au conservatoire local ; elle joue du violon, lui, joue de la clarinette. Aujourd'hui, ils sont venus prendre le gouter chez Belle et son frère Ludovic, en compagnie bien sur de leurs amis Ethan et Emilie. Ils avaient... [Lire la suite]
26 janvier 2019

Le monde dans lequel nous vivons : une blague, mais si vraie / The world we live in : a joke, but so true

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) Il a neigé toute la nuit. Du coup, ce matin, j'ai fait un bonhomme de neige devant la maison !  09:00 : mon bonhomme de neige est terminé.09:10 : une féministe passe et me demande pourquoi je n'ai pas fait une bonne femme de neige. 09:15 : je fais aussi une bonne femme de neige... 09:17 : la nounou des voisins râle parce qu'elle trouve la poitrine de la bonne femme de neige est trop... [Lire la suite]
Posté par Guyloup à 13:53 - - Commentaires [23] - Permalien [#]
25 janvier 2019

Observons les étoiles au télescope - Let's observe the stars with a telescope

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) Dans ma petite bande, j'ai deux "scientifiques" : Pivoine Ling, passionnée de macro-photographie (photo de ce qui est microscopique ou presque) et son petit copain Guillaume, dont la nouvelle passion est l'astronomie. J'ai fabriqué un télescope pour Guillaume et il a emprunté le trépied de l'appareil photo de Pivoine pour aller l'essayer tout de suite. Les voici au clair de lune, en train d'observer les étoiles. J'ai... [Lire la suite]
22 janvier 2019

Belle et Ethan font du ski - Belle and Ethan skiing

(for translation, use the button at the top left / para traducción, use el botón en la parte superior izquierda) Eux aussi ont profité de cette journée ensoleillée mais glaciale... il faut reconnaitre que les poupées ont rarement froid ! ♥♥♥